English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тут пусто

Тут пусто tradutor Francês

82 parallel translation
Тут пусто.
- Ah, voilà l'bon. - Rien d'dans.
Знамение указало на этот монастырь, но по-моему тут пусто
J'ai vu un panneau disant que c'était un couvent. Mais, il semble vide.
Тут пусто!
II est vide!
Джек, тут пусто как на луне.
Jack, on se croirait sur la lune.
- По-моему, тут пусто.
A mon avis, y a personne.
... тут пусто, пошли!
Y a rien ici.
- Тут пусто, Торкильд.
C'est vide, Torkild.
Теперь тут пусто.
À présent, c'est vide.
Тут пусто.
C'est vide.
- Тут пусто.
- Y a rien.
Тут пусто!
Il n'y a rien!
Неудивительно, что у вас тут пусто.
Pas étonnant que votre pub soit vide.
Эй Джеймс, у нас тут пустой джип!
Ils ont abandonné le véhicule. On a un Humvee vide, James.
Тут пусто.
La maison est vide.
Тут пусто.
Tu es vraiment bourré.
Тут пусто.
{ \ pos ( 192,230 ) } Il n'y a rien là-dedans.
Тут пусто!
C'est vide.
Понимаешь, дело в том, что я сказанул, что тут пустой дом посреди деревни, а хозяева смотались. так что они придут и все тут разъебут.
En fait, j'ai peut-être parlé d'une maison vide, en pleine campagne, donc ils vont venir et tout défoncer.
Тут пусто, сержант.
C'est vide, Sergent.
Тут пусто.
Elle est vide.
Хорошо. 1304... тут пусто.
Okay. 1304 est vide.
Тут пусто!
C'est mort!
Тут пусто, за исключением разбитого окна.
C'est vide, à part pour la fenêtre cassée.
- Тут пусто.
- Y a personne.
Тут... тут пусто.
C'est... c'est vide.
Все, что я говорю, делается бессмысленно и пусто, когда я сижу тут с тобой и твоим мужем.
Comme cela semble iréel en votre compagnie. Cela ne signifie plus rien pour moi maintenant.
Пусто тут у вас.
Elle a l'air abandonnée.
- Тут пусто. - Ясно.
- Etage!
Я вернулась сюда, и тут было пусто, и я запаниковала и тут радио и огонь...
Je suis arrivée ici, c'était vide, et j'ai paniqué... - et la radio, les feux.
Знак тут совсем пустой.
Il n'y a rien sur le panneau.
Я не хотела стоять тут и ждать, пока освободится пустой туалет.
Et je ne voulais pas attendre là debout dans le couloir en attendant alors que les toilettes sont vides.
Тут пусто
C'est vide.
Ну, тут как бы пусто.
C'est vide, ici.
- Подожди, тут же пусто.
- Attends, il est vide.
Парень видит пустой стакан и тут же исчезает как судья Крейтер.
- et il devient le juge Crater.
Это же бланк выбора специальности. Подожди, тут же пусто.
C'est un formulaire pour choisir une branche principale.
Пэм, тебе что-то нужно? - А-то я тут немного занята для пустой болтовни.
Je suis trop occupée.
Тут так пусто и одиноко.
Je me sens seule ici.
Тут на целые мили пусто вокруг, а единственная причина, по которой мы застряли в том доме в Массачусетсе, была в том, что мы не знали, что, блядь, вокруг происходит!
Y'a rien à des kilomètres et la seule raison pour laquelle on s'est retrouvé coincés dans cette baraque du Massachusetts, est qu'on savait pas vraiment ce qui se passait!
Когда мы вернулись, тут было пусто.
Lorsque nous sommes revenus ici, il était vide.
У нас тут три тела без денег, в их кошельках пусто.
On a 3 corps, pas d'argent dans les porte-feuilles.
Ну, если она была тут, тогда как мы нашли ее плавующей в 5 км от берега совершенно пустой?
Eh bien, s'il était à quai, comment se fait-il que nous l'ayons trouvé en train de flotter à trois kilomètres des côtes avec personne à son bord?
Тут должно быть пусто?
C'est normal que ce soit vide?
Тут всё равно пусто.
Il n'y a rien ici de toute façon.
Директор Вэнс сказал, что где-то тут есть пустой стол, за которым я могу примостить свою задницу.
Le directeur a dit qu'il y avait un bureau vide par ici, où je pourrais poser mes fesses.
Тут пусто.
Vide.
Тут везде пусто.
Tout est vide.
Итак, я только что избавилась от толпы платящих клиентов из моего магазина, и теперь тут снова пусто.
Voilà, j'ai viré des clients qui payaient, hors de ma boutique, et elle est de nouveau vide.
Тут почти пусто.
C'est presque vide.
И тоски большой нет, а вот пусто тут, у сердца.
Pas de peine trop grande. Mais c'est vide, autour du coeur.
- Тут было пусто когда я заехала.
Je suis désolée. C'était vide quand je me suis garée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]