Ты все еще здесь tradutor Francês
621 parallel translation
- Ты все еще здесь?
- Encore là?
Ах, ты все еще здесь?
Ah, t'es toujours là?
А ты все еще здесь?
Vous êtes encore là?
- Ты все еще здесь?
- Vous êtes encore là?
Ты все еще здесь?
Encore là?
Ты все еще здесь, сынок? Хорошо...
Toujours là, chers petits anges?
- Ты все еще здесь?
Ah, toujours là?
- Ты все еще здесь!
Tu es encore là?
А я знаю новую песенку. - Ты все еще здесь?
- Je connais une nouvelle chanson.
А почему ты все еще здесь?
Mais pourquoi t'es encore là?
Ты все еще здесь?
T'es encore là?
Ты все еще здесь?
T'es encore là, toi? !
А ты все еще здесь. Так ведь?
Toi, tu es encore là, n'est-ce pas?
Сучий сын, ты все еще здесь!
Maudit singe, tu es encore là!
Почему ты все еще здесь?
Pourquoi es-tu encore là?
Ты все еще здесь?
Vous êtes encore là?
Ты все еще здесь?
Toujours là?
Ты все еще здесь
Tu l'es toujours.
Я все еще не могу поверить, что ты здесь, ты в безопасности... и тебя не могут выслать.
Je ne peux pas encore croire que vous êtes ici et en sécurité, et que vous n'allez pas être renvoyé.
Ты думаешь, он все еще здесь?
Vous croyez?
Ты всё ещё здесь?
Vous êtes encore là?
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Ты всё ещё здесь, не устала болтаться?
Tu es encore là, toi?
Капитан должен первый соблюдать спокойствие, на то он и капитан. Ты все еще здесь?
- Les Allemands sont à 10 km!
Конечно, Лула Мэй... Если ты все еще будешь здесь завтра.
Bien sûr, Lula Mae... si vous êtes encore là demain.
Ты сказала, что цивилизация все еще здесь.
Tu dis que la civilisation est toujours ici.
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
Уже девятый день с того происшествия, ты бываешь здесь каждое утро и все еще отказываешься сотрудничать.
L'incident a eu lieu il y a neuf jours. Vous êtes venu dans mon bureau chacun de ces neuf jours et vous ne coopérez toujours pas.
Ты не знаешь, сколько несчастных всё ещё есть здесь, на холмах.
Tu ne sais combien de mesquins il y a encore sur ces collines.
Ты всё ещё здесь, Майо?
Tiens, tu es toujours là, Mayo?
Hо ты хотя бы зашла, чтобы поздороваться со мной? Я все еще живу здесь.
En tout cas, tu es venue m'accueillir!
Ты всё ещё здесь?
T'es encore là?
Так почему ты всё ещё здесь?
Et vous restez?
- Что ты всё ещё здесь делаешь?
Que fais-tu encore ici?
Не было ни одного корабля за последние три дня, и ты все еще сидишь здесь, как банерийский ястреб, ищущий жертву.
Ça fait trois jours que nous n'avons pas vu de vaisseau et vous, vous restez là comme un vautour banérien qui cherche sa proie.
Мы понимаем, что ты всё ещё представляешь кардассианские интересы здесь.
Nous savons que vous représentez les intérêts cardassiens ici.
Мрубия, ты всё ещё здесь
Mroubia, tu es encore là.
Может, у тебя все еще проблемы с тем временем, что ты провела здесь.
Vous avez peut-être encore des angoisses liées à votre séjour ici.
Если я - Сунь У-Кун, почему я все еще стою здесь, пока ты ломаешь мне руку? Я бы прыгнул на небо и насрал бы вам на головы.
Sun aurait déjà bondi en l'air et se serait soulagé sur ta tête.
Ты всё ещё здесь?
Pourquoi t'es encore là?
Ты всё ещё здесь?
Aussi longtemps?
Ты всё ещё здесь.
Tu es encore là?
Мокрый дух все еще здесь? Ты пришел сюда?
Si l'esprit mouillé est toujours là, peut-il me rejoindre?
- Ты всё ещё здесь?
Tu es encore là?
И не смотри так несчастно. Дабо-столы всё еще будут здесь, когда ты вернешься.
Les tables de dabo seront encore là à ton retour.
Ты все еще здесь? - Уже иду домой.
Encore là?
А ты все еще сидишь здесь в коридоре с 28-летней чирлидершей с толстой губой.
Et t'es assis dans le couloir... avec une cheerleader attardée à la lèvre enflée.
Каждую неделю ты говоришь, что ты потеряешь работу... и ты всё ещё работаешь здесь.
Chaque semaine tu penses perdre ta place et tu es encore là.
Я надеюсь, что ты всё ещё здесь.
J'aimerais que tu sois encore là.
Я верю, что ты всё ещё здесь, мам, как тогда, когда мне было шесть, когда мне было шесть - ты мне пела : "Милый Жак." "Милый Жак, Милый Жак, спишь ли ты?" ( фр. )
J'aimerais que tu sois toujours là, Maman, comme quand j'avais 6 ans, quand j'avais 6 ans tu m'avais chanté "Frere Jacques." quand j'avais 6 ans, Pearl en avait 4.
У тебя есть свое жилье а ты все еще постоянно здесь.
Tu as ton appartement mais tu es toujours fourré ici.
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22