Ты дрожишь tradutor Francês
164 parallel translation
Почему ты дрожишь?
Pourquoi trembles-tu?
- Ты дрожишь как лист.
- Tu trembles.
Ты дрожишь как военнопленный.
Tu trembles comme un junkie.
Ты дрожишь.
Vous tremblez?
Что с тобой, Стелла? Ты дрожишь.
Stella, vous tremblez!
Почему ты дрожишь?
Tu trembles?
Ты дрожишь, Джон.
Tu trembles, John.
Ты дрожишь от страха.
Tu trembles de peur.
Ты дрожишь.
Tu trembles.
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
Lorsque le feu est mort Qu'on grelotte et maudit le sort Qu'on est sans souliers, ni manteau Maigre comme un haricot Le pasteur vous dira D'aimer votre prochain
Ты дрожишь как лист.
Vous tremblez comme une feuille.
- Тогда почему ты дрожишь?
- Alors pourquoi vous tremblez?
Ты дрожишь.
- Vous tremblez.
- Ты дрожишь!
- Mon Dieu, tu frissonnes!
А почему ты дрожишь?
- Alors, pourquoi tu trembles?
Ты дрожишь?
Tu trembles?
Ты дрожишь.
Si, tu trembles.
- Тогда почему ты дрожишь?
- Alors pourquoi tu trembles?
Эдди, ты дрожишь.
Tu es tout tremblant.
Ты дрожишь, дорогая.
Tu frissonnes. ma chérie.
Ты дрожишь!
tu trembles! - Moi, seigneur!
Ты дрожишь?
Mais tu trembles!
- Ты дрожишь как лист. - Мне холодно.
- Tu trembles comme une feuille.
Посмотри, ты дрожишь.
Regarde, tu trembles.
Я вижу, ты дрожишь и приёмник у меня в груди так и скачет.
Je sens ta peur. Comme des parasites sur la radio de mon coeur.
Почему ты дрожишь, Рей?
Tu trembles, Ray.
Тебе холодно? Ты дрожишь.
Tu as froid?
Ты дрожишь.
Tu tremble.
Если я лгу, почему же ты так дрожишь?
Si je mens, pourquoi trembles-tu comme ça?
Бедняжка, ты вся дрожишь.
Ma pauvre. Tu trembles.
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов. Ты можешь рассказать мне все, девочка моя
Depuis notre départ, tu trembles comme une feuille.
Ты вся дрожишь...
Vous tremblez...
Ты вся дрожишь Ты бы ложилась
Tu trembles, ma chérie. Tu devrais te coucher.
Знаешь ты вся дрожишь...
Tu trembles maintenant...
Ты устал и весь дрожишь.
Mais vous avez froid et grelottez.
Теперь ты наш ; ага, дрожишь!
mes forces m'abandonnent...
- Почему ты так дрожишь?
Pourquoi tu trembles comme ça?
Ты дрожишь.
Tu grelottes.
Ты дрожишь.
Tu trembles?
Что ты вся дрожишь?
Mais tu trembles?
- Ты дрожишь.
- Vous tremblez.
Т ы в порядке, Джейн, ты вся дрожишь.
Tu trembles.
Ты дрожишь.
Tu frissonnes.
Ты вся дрожишь.
Tu trembles?
- Ты дрожишь, Дитя?
As-tu faim?
Ты так дрожишь.
Tu trembles.
- Бедняга, ты вся дрожишь.
- Ma pauvre, tu trembles.
Посмотри на себя, ты весь дрожишь.
Tu trembles!
Мардж, ты вся дрожишь.
Tu trembles, Marge.
Ты весь дрожишь. Малыш, что случилось?
Mon chéri, pourquoi tu trembles?
Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног?
Celui qui vous fait ressentir cette joie impalpable au creux de l'estomac, boule d'acide et de nerfs qui vous fait courir comme un imbécile heureux et vous laisse la tête à l'envers?