English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты думаешь обо мне

Ты думаешь обо мне tradutor Francês

324 parallel translation
Мне очень жаль, что ты думаешь обо мне так.
Si c'est ce que tu ressens. J'en suis désolé.
- Я не уверена, что ты думаешь обо мне?
- Tu te préoccupes de moi?
Не важно, что ты думаешь обо мне, я люблю тебя и никогда не причиню тебе вред.
. Peu importe ce que tu pense de moi, Je t'aime, je voudrais pas te faire de mal.
А что ты думаешь обо мне?
Et de moi, tu penses quoi? Rien
Ты думаешь обо мне, сынок?
Pensez-vous à moi, parfois, mon fils?
Так будет лучше. Не трудно представить, что ты думаешь обо мне.
Très bien, très, très bien, parfait.
Что теперь ты думаешь обо мне?
Que penses-tu de moi, à présent?
Ты думаешь обо мне... то же, что они думают о тебе?
Ressentez-vous pour moi ce qu'eux ressentent pour vous?
Hу, что, что ты думаешь обо мне?
Que ressens-tu pour moi?
Мне важно, что ты думаешь обо мне.
Je tiens à votre opinion
Нонна, что ты думаешь обо мне? .
Que penses-tu de moi, Nana?
- Когда ты музицируешь ты думаешь обо мне?
Quand tu joues du piano, est-ce que tu penses à moi?
Уверен, что ты думаешь обо мне.
Et toi non plus.
Ты думаешь обо мне, когда играешь?
Tu penses à moi quand tu joues?
Ты думаешь обо мне.
Tu penses à moi.
Прю, что ты думаешь обо мне?
Prue, que penses-tu de moi?
Неважно, что ты думаешь обо мне сейчас, я хочу, чтобы ты знал как я тебя люблю.
Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je tiens à toi
Ты думаешь обо мне?
Tu penses à moi?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Vous croyez ça, Patron?
Вот значит, как ты обо мне думаешь.
C'est comme ça que vous me voyez?
Ты пытался избавиться от меня, и ты больше обо мне не думаешь.
- Mais si. Vous voulez vous débarrasser de moi!
А ты думаешь обо мне, когда меня нет рядом?
 Tu penses à moi. toi?
Ты не думаешь обо мне так плохо?
Tu ne penses pas du mal de moi?
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Oubliez vos sentiments à mon égard... pour quelque chose de plus important.
Ты думаешь я хочу прожить жизнь для того, чтобы обо мне заботились, как о любимом пуделе?
Tu ne vas pas m'entretenir toute ma vie?
Ты думаешь о них больше, чем обо мне.
Tu les estimes plus que tu ne m'estimes.
Почему ты обо мне никогда не думаешь?
Pourquoi ne penses-tu pas à moi de temps en temps?
Ты не думаешь обо мне!
Pour les gens... Tu ne penses pas à moi!
Я же вижу, что ты уже не думаешь обо мне как раньше.
Tu ne tiens plus autant à moi.
Что ты обо мне думаешь?
Que penses-tu de moi?
Но ты никогда не думаешь обо мне.
Tu n'as pas une seule fois repensé à moi.
Скажи мне, что ты обо всем этом думаешь?
Montre-nous ce que ça te fait. Allez, ça te fait quoi si tu le rentres?
- И даже так - обо мне ты не думаешь. Что ты имеешь в виду?
Mais vous ne pensez jamais à moi.
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне?
Je sais ce qu'on dit de moi.
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Dieu sait ce que tu penses de moi.
Неважно, что ты обо мне думаешь. Главное, я люблю тебя.
Quoique tu penses... je t'aime.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту... За мою ложь.
Et peut-être que vous pensez que découvrir la vérité... sur moi vous permettra de me comprendre et de me pardonner... mes mensonges.
Ты вообще думаешь обо мне?
Tu penses à moi, quelquefois?
Мне страшно себе представить, что ты обо мне сейчас думаешь.
J'ai une trouille bleue de ce que tu penses de moi maintenant.
Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь.
J'imagine ce que vous pensez de moi.
Я не такая, как ты обо мне думаешь
Je ne suis pas de ces filles que tu fréquentes.
– Я не таков, как ты обо мне думаешь.
Je ne suis pas l'homme que tu crois.
"Что ты обо мне думаешь?"
"Dis-moi ce que tu penses de moi."
И мне не нравится, что ты обо мне так думаешь.
Seulement... j'aime pas ces idées que t'as sur moi.
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, vous ne m'avez toujours pas dit ce que vous pensiez de tout cela.
Я знаю что ты обо мне думаешь.
Vu ce que tu penses de moi...
Вот как ты обо мне думаешь?
Enfumée des marais, va!
Почему ты так плохо думаешь обо мне сразу?
pourquoi es-tu si méchant?
Ты думаешь : "Как обо мне будут думать в конце"?
Et à quoi on pense alors?
Фиби, ну что ты обо мне думаешь?
Vous me prenez pour qui?
- Ты о своих вещах думаешь, а не обо мне.
Tu penses plus à tes bagages qu'à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]