Ты звонил мне tradutor Francês
179 parallel translation
Зачем ты звонил мне вчера вечером, Фрэнк?
Que voulais-tu me dire?
- Ты звонил мне.
- C'est toi qui m'as appelé.
Ты звонил мне.
Tu m'as appelé!
Это ты звонил мне?
- Tu m'as appelé, non?
Ты звонил мне? Оскар?
- Tu m'as appelé?
Ты звонил мне?
Vous m'avez appelée?
Это ты звонил мне?
C'est vous qui avez appelé?
Лучше бы ты мне не звонил.
Je regrette presque ton appel.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Si vous n'aviez pas été très intéressé, il n'aurait pas essayé de me joindre 10 fois.
- Да? Зачем ты мне звонил?
Pourquoi appelais-tu?
Кстати, Тони, зачем ты мне звонил?
Tu ne m'as pas dit pourquoi tu m'appelais hier.
Почему ты мне не звонил?
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
Алло, Джон, ты мне звонил?
John, tu m'as sonné?
Эй, ты! Ты мне в звонок звонил?
C'est vous qui avez sonné chez moi?
Зачем ты мне звонил?
Pourquoi tu m'as téléphoné?
Ты мне звонил?
Tu as appelé?
Ты звонил моим друзьям и спрашивал, что мне нравится?
Tu as appelé mes amis pour connaître mes goûts?
Это ты? Ты мне звонил?
C'est vous qui m'avez appelée?
Ты бы знал, если бы звонил мне.
Tu le saurais si tu m'avais appelé.
Мне один такой парень сегодня звонил, ищет новых девочек Ты свободна?
Ce type m'a appelé, il cherchait... des filles nouvelles. Tu es disponible?
Мы не разговаривали по телефону? Ты мне не звонил?
On s'est téléphoné?
Какого хрена ты мне звонил? Отвечай, зачем!
Pourquoi tu voulais me voir?
Мне звонил директор, сказал, что ты пропустила несколько уроков.
- Tu as séché des cours.
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
C'est toi qui lui as dit de pas appeler?
Может, если бы ты звонил почаще, мне бы и не приходилось.
Si tu les appelais plus souvent, je n'aurais pas à le faire.
- Ты поэтому мне звонил?
- C'est pour ça que tu téléphones?
Ты в порядке? Мне кто-нибудь звонил?
Quelqu'un a appelé pour moi?
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать?
Que veux-tu savoir?
Зачем ты мне звонил четыре раза, а потом пришел меня искать?
Pourquoi m'as-tu appelée quatre fois?
Зачем ты мне звонил в офис сегодня?
Pourquoi m'avez-vous appelée aujourd'hui?
Ты мне звонил, Сандлер.
- Tu m'as appelé, Sandler.
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Tout ça est très touchant, mais pourquoi m'as-tu fait appeler?
Ладно, ты мне звонил.
Quoi qu'il en soit, vous m'avez appelé.
Я звонил, мне сказали, что ты еще не в гостинице.
T'étais pas arrivée.
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
Il t'a réveillée la nuit? Il m'a dit que c'était bien lui au téléphone et que c'était toi qui ne voulais pas qu'il me voie.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
J'ai reçu un appel d'un type... qui m'a dit que tu m'appellerais d'une cabine, que c'était important.
Ты же тот парень, который звонил мне в службу доверия!
Vous êtes l'homme qui m'appelle au standard!
Сьюзи рассказывает мне эту историю о том как мы поссорились... и ты ночевал у них, и ты звонил Доре.
Susie m'a raconté qu'on s'était disputé... que tu avais passé la nuit là-bas, que t'as appelé Dora.
- Мне показалось, что ты мне звонил.
J'ai eu l'impression que tu m'appelais.
Ты мне не звонил.
Tu ne m'as pas appelé.
Ладно, я звонил тебе год назад и все еще жду, когда ты мне перезвонишь.
Je préfère les courriels maintenant.
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
Mais le fait est que pendant mon hospitalisation... la seule personne qui m'ait écrit, qui m'ait rendu visite... qui m'ait appelé, c'est toi.
Ты звонил ко мне в отдел, искал меня?
- Tu me cherchais? - Oui.
Ты звонил ко мне в контору?
- Tu as appelé mon bureau?
Ты и не должна мне звонить. Я бы на твоем месте не звонил.
Si j'étais toi, je ne me rappellerais pas.
- Почему ты мне не позвонил? - Я звонил.
Tu aurais pu me le dire!
Ты знаешь, что мне звонил Фредерик?
- Tu sais que Frédéric m'a appelé?
И почему ты мне не звонил целую неделю?
Comme elle en avait un avec Michael.
Ты сказал, что звонил мне, когда попал в будущее. Да.
Tu as dit m'avoir téléphoné quand tu es allé dans le futur.
Почему ты не отвечал мне когда я звонил тебе?
Pourquoi t'as pas répondu quand je t'ai appelé?
- Ты мне звонил?
Tu m'as bipé? Ouais.
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звонил ему 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ты звонила 46
ты звонил ему 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45