Ты любишь tradutor Francês
8,877 parallel translation
Ты любишь Тейлор, Макс.
Tu aimes Taylor, Max.
Ты любишь Тейлор, Макс
Tu aimes Taylor, Max.
Да ты любишь иронизировать.
Tu dois aimer l'ironie.
Ты любишь копаться.
Tu aimes ça creuser.
" Если хочешь, можешь вырубить музыкальный автомат, но я всё равно знаю, что в глубине души ты любишь Тома Пети, потому что все в этом баре...
"Tu peux redébrancher le juke-box si ça te dit, " mais je sais que tu aimes Tom Petty. " Tout le monde ici...
Который понимает, что если ты любишь кого-то, тебе нужно этим поделиться.
Quelqu'un qui comprendrait quand l'amour est en toi. tu devais le partager.
Ну знаешь, живопись, поэмы этих неженок, которые ты любишь. Я пытаюсь продвинуться с итальянской пташкой, завел разговор о серьгах, но обломился.
J'essaie de me rapprocher de cette nana italienne et de ses boucles d'oreille, mais je n'arrive à rien.
- Ты любишь Антуана?
- Non. Ton Antoine.
Ты любишь меня гораздо больше, чем Доминика ".
"Je t'ai marquée plus profondément " que n'a jamais pu le faire Dominique. "
Ты любишь веселиться.
Ce sera le pied.
- Ты любишь собаку?
- Tu l'aimes bien, le chien.
Чувствует, что ты любишь ее.
Parce qu'il sent que tu l'aimes bien.
Да? Ты любишь оладушки?
Tu aimes les pancakes?
Мне казалось, ты любишь подчиняться приказам.
Je pensais que tu aimais suivre les ordres.
Ты любишь Хэ вы любите друг друга!
Tu aimes Ha... vous vous aimez!
Милая, я приготовила, как ты любишь.
Chérie, j'ai fait ton plat préféré.
Ты любишь её.
Tu l'aimes.
Уже использовал цианоакриловый эфир, который ты любишь.
J'ai déjà utilisé les vapeurs de cyanoacrylate.
Ты! Ты любишь!
C'est toi, c'est toi!
А насколько сильно ты любишь спать по субботам?
Tu tiens tant que ça à faire la grasse matinée le samedi?
Если ты любишь своего отца, ты не дашь ему запутаться, пытаясь включить автоматические краны.
Si tu aimes ton père, tu fera tout pour qu'il ne détruise pas le robinet.
Мы можем делать всё, что хотим, с кем хотим. Но ты любишь только меня.
On peut faire ce qu'on veut avec qui on veut mais tu n'aimeras que moi.
Ты любишь далёкое воспоминание.
Tu aimes un souvenir lointain. Tu aimes une image à l'écran.
Хорошо. Ты любишь меня, папа?
Est-ce que tu m'aimes, Papa?
А ты любишь меня?
Tu m'aimes?
- Ты любишь меня или нет?
- Tu m'aimes ou pas?
Если ты любишь меня хоть как-нибудь, то вернешься.
Si tu m'aimes d'un manière ou d'une autre, tu reviens.
И ты теперь любишь джаз.
Oh et tu aimes le jazz mainteant.
Прям как ты любишь.
Oui, bien sûr.
Почему ты не любишь фотографироваться?
Pourquoi vous n'aimez pas être prise en photo?
Значит, ты его любишь.
Bon. Ben, tu l'aimes.
Ты не его любишь.
Ce n'est pas lui que tu aimes.
Ты же любишь баскетбол, не так ли?
Tu aimes le basket, non?
Я знаю, что что-то произошло, и ты сбежал, но сначала сказал, что любишь меня.
Ce que je sais c'est que quelque chose s'est passé, et tu as fui, mais pas avant que tu m'ai dit que tu m'aimais.
Не позволяй людям, которых любишь, уйти, не сказав, что ты в к ним чувствуешь, потому что жизнь проходит, а потом наступает конец.
Ne laisse pas les gens que tu aimes partir sans leur avoir dire ce que tu ressens pour eux, parce que la vie continue, et puis c'est terminé.
Эй, как ты любишь пиво?
Comment aimes-tu ta bière? Dans ma bouche et ensuite dans mon estomac.
Пошли слухи, что ты та еще штучка, любишь порезвиться.
La nouvelle s'est répandue disant que vous étiez délurée... une vraie tigresse.
А ты всё это знаешь, потому что любишь меня!
Et tu ne sais ça que parce que tu m'aimes!
Это значит, что ты его не любишь.
Ca veut dire que tu ne l'aimes pas.
Докажи, что ты все еще любишь пиво.
Prouvez-moi que vous aimez toujours la bière.
Не ты ли ушёл со своего места прямо перед началом церемонии, чтобы сказать Кейт, что любишь её?
T'es-tu ou non levé de ton siège juste avant le début de la cérémonie pour dire à Kate que tu l'aimais?
Он сказал, что ты не любишь говорить об этом, но ты забываешь, куда ты ложишь вещи.
Il dit que tu n'aimes pas en parler, mais que tu oublies où tu mets tes affaires.
Зачем? И вот я На главной сцене Цезаря ( казино ) пою "Любишь ли ты меня"
Et je suis là, sur la scène principale du Caesar, prête à chanter "Do You Love Me", et qui je vois assis en coulisse?
Ты меня любишь?
Tu m'aimes?
Но ты знаешь, что пронзая их сердечки, я буду пронзать её, а ты её ещё любишь.
Mais quand je poignarderai leurs petits cœurs, c'est le sien que je poignarderai et tu ressens toujours quelque chose pour elle.
Знаю, ты сейчас им... слегка одержима, но по-моему, ты его не любишь.
Pas longtemps. Deux semaines.
Я люблю её! Думаешь, ты его любишь?
Tu crois que tu l'aimes?
Ты говорил, что любишь меня.
Tu m'as dit que tu m'aimais.
Хорошо, ты не любишь меня.
Tu ne m'aimes pas.
Ты сказал, что любишь меня, поэтому я подумала...
Je pensais que tu m'aimais.
Помнишь, когда я спрашивала тебя, любишь ли ты меня, а ты заколебался?
Tu te rappelles quand je t'ai demandé si tu m'aimais et que tu as hésité?