English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты любил её

Ты любил её tradutor Francês

209 parallel translation
Ты любил её тоже, не так ли, Эдмунд?
- Vous l'aimiez aussi, n'est-ce pas?
- И ты любил её?
- Et vous l'aimiez?
Ты любил её? Мы выросли вместе.
- Tu l'aimais?
Ты любил её?
Tu l'aimais?
Скажи ей, что ты любил её но ёбаные бабки были тебе дороже.
Dis-lui que tu l'aimais, mais que l'argent représentait encore plus à tes yeux.
Ты любил её.
Tu l'aimais.
Ты любил её несколько месяцев, живя в лагере.
Tu l'as aimée et tu es resté.
Ты не любил ее, не любил?
Vous ne l'aimiez pas...
- Ты любил ее?
Tu l'aimais?
Ответь сам себе, любил ты ее.
Réponds toi-même, si tu l'aimais vraiment.
Я думал, ты ее любил.
Je croyais que vous l'aimiez?
Если ты ее когда-нибудь любил, ты, конечно, не очень обрадуешся.
Si vous l'avez aimé, maintenant c'est fini.
– Ты очень сильно ее любил?
- Vous l'aimiez beaucoup?
Ты ее так любил.
Vous l'aimiez tant.
Поверь мне, если бы ты иначе относился к матери, хоть с каким-то пониманием, если бы обращался с ней, как с матерью, хоть немного любил бы её...
Crois-moi si tu te conduisais autrement avec ta mére, avec respect et si tu essayais de l'aimer!
Ты ее любил?
Tu l'aimais?
Ты всё равно её не любил.
Vous ne l'aimiez pas, de toute façon.
Ты не просто её не любил, она тебе даже не нравилась!
Tu ne l'aimais pas, et elle ne te plaisait pas.
Ты любил ее?
Tu l'aimais?
Ты любил ее?
Les enregistrer...
Я никогда не спрашивала, любил ли ты ее. Только трахал ли ты ее. Но это был глупый вопрос.
Je t'ai demandé si tu la baisais
Да, я любил ее когда-то и ты это знаешь, Сид.
"qui aurait pu me sauver. " Oui, j'ai aimé une femme, Sid, tu le sais bien,
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться?
Avez-vous déjà aimé une femme... jusqu'à ce que son lait s'échappe... comme si elle venait de donné naissance à l'amour en personne... et devait maintenant le nourrir ou éclater?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие, что она готова была плакать?
Avez-vous déjà aimé une femme si complètement... que le son de votre voix dans son oreille... pourrait faire frissonner son corps... et le faire éclater avec un plaisir si intense... que seul pleurer lui apporterait la délivrance?
Это как с твоей первой женой. Ты утверждал что любил ее. И все это время ты заводил романы.
Ta première femme aussi, tu prétendais l'aimer ne pas pouvoir t'en passer, et tu la trompais!
Ты очень красиво ее любил.
Ton amour pour elle est si beau
Как и ты. Я не любил ее, и это было спустя 20 лет.
Pas vraiment, et c'était 20 ans plus tard.
Не потому, что ты любил ее, Джордж. Я тоже ее любила.
C'est pas que tu l'aimais.
Ты её любил.
parce que vous l'aimiez.
Если бы ты действительно любил ее, ты бы так не говорил.
Tu ne dirais pas ça si tu l'aimais vraiment.
Но ты никогда не любил ее.
- Peut-être.
Ты ее действительно любил?
L'avez-vous vraiment aimé?
И как бы сильно ты не любил эту Элли, а я уверена, что ты ее любишь...
- Pas du tout! - Alors quoi? Toi!
Может, если бы не было трудно, ты бы меньше её любил.
Si elle était facile, tu serais peut-être moins passionné.
Ты знала, что я любил ее, что она разбила мое сердце!
Tu connaissais mes sentiments, ma douleur quand elle m'a brisé le coeur.
Ты любил ее?
Tu étais amoureux d'elle? - Randy, est-ce que tu l'aimais?
Рэнди, ты ее любил?
- Pour sûr, elle était bien.
Ты по прежнему любил её?
Tu l'aimais encore? Oui.
Я куплю ее у тебя и дам хорошую цену, потому что ты любил мою мать.
Décharge-le chez moi. Je t'en offre un bon prix. Après tout, tu aimais ma mère.
Ты её любишь, всегда любил.
En effet. Tu l'as toujours aimée, vous avez un enfant.
- Я рассказала, как ты любил Кэти. - Аннабет. Ведь ты был её отцом.
Je leur ai dit combien tu aimais Katie... l'enfant que tu as créée... et que parfois ton amour pour elle était si énorme... que ton cœur allait exploser.
Ты сильно ее любил?
Vous l'aimiez passionnément?
Но ты же её так любил.
Mais tu l'adorais!
Ты её не любил?
Tu l'aimes plus!
Ты ее любил или что?
Tu l'aimais ou quoi?
Ты ее любил?
Est-ce que tu l'aimais?
ты ее любил?
- Tu l'aimais? - Oui, beaucoup.
Ты же ее любил?
Mais, tu l'aimais?
Ты сделал всё это, потому что любил её.
Tu as tout fait ça parce que tu l'aimais.
Почему? Потому что ты её так любил?
Tu ne trouveras jamais quelqu'un d'aussi motivé que moi pour retrouver Deirdre.
- ќ чем ты говоришь? - Ќу, потому, что он так сильно ее любил...
- Il l'aime tant que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]