Ты мне не нужен tradutor Francês
487 parallel translation
Вильям, ночью ты мне не нужен.
William! Je n'ai plus besoin de vous. Vous pouvez disposer.
Ты мне не нужен.
Je n'ai pas besoin de vous.
Ты мне не нужен.
- J'ai pas besoin de toi.
Тогда и ты мне не нужен!
Je n'ai plus besoin de toi!
Ты мне не нужен.
Je n'ai pas besoin de toi.
- Ты мне не нужен, Макс!
Je n'ai pas besoin de toi.
- Да и ты мне не нужен.
- Mais comment faire...
Я не люблю тебя. Ты мне не нужен. Я тебя не хочу.
Je ne t'aime pas, je n'ai pas besoin de toi et je ne veux pas de toi.
Я сама поеду. Ты мне не нужен.
- J'irai seule, j'ai pas besoin de toi.
Простуженный ты мне не нужен.
Tu vas prendre froid. Tu me serviras plus à rien.
Идём. Ты мне не нужен!
Elle pleure de rage.
Ты мне не нужен.
J'ai pas besoin de toi.
- Здесь ты мне не нужен.
- Je ne veux pas de toi ici, Donnie.
Ты мне не нужен. Ты уволен.
Tu es viré.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Nul homme n'a jamais eu plus besoin d'un autre ni plus d'amour pour lui que moi pour vous.
Мне не нужен еще один лунатик в семье, с меня достаточно. Когда ты собираешься с ним пожениться?
Il y a déjà assez de fous dans la famille.
Нет, Уош, мне не нужен ты со своим банджо.
Non, merci, Wash. J'ai pas besoin de toi ou de ton banjo.
Я не трогал тебя, потому, что ты был мне не нужен.
Tu ne m'étais pas utile.
- Ты не нужен мне здесь.
- Bouclé, t'es pas utile.
Я не хочу причинять тебе вред, потому что ты мне нужен, а она не представляет ценности.
Je ne veux pas t'estropier car j'ai besoin de toi, mais elle, je peux m'en passer.
Ты можешь убираться, маленький человечек, ты мне вобще не нужен!
Eh bien, débine-toi! Je survivrai.
Честно говоря, ты мне здесь нужен. Не хотелось бы побуждать тебя к уходу.
Vous savez bien que moi... je ne demande qu'à vous garder.
Ты мне нужен, не подведи меня.
J'ai besoin de vous, Doc.
- Мне не нужна кровь, мне нужен ты!
- J'ai besoin de vous.
Да я бы тебя задушил, если бы ты мне не был нужен!
Si je n'avais pas besoin de toi, il y a longtemps que je t'aurais étranglé.
Ты совсем забыл про меня. Не, не забыл. Поэтому я звоню тебе, когда ты мне нужен.
Un petit service pour un ami dans le besoin.
Мне не нужны намёки, мне нужен ты.
Je te veux toi, c'est tout.
Ты мне сейчас не нужен.
Tu ne sers à rien.
Hо почему ты не веришь, что кроме тебя мне никто не нужен?
Croyez-moi. Vous êtes tout que je veux.
Но ты мне больше не нужен.
Mais je n'ai plus besoin de toi.
Ты не нужен мне больше, доктор Мерк.
Je n'ai plus besoin de vous, docteur!
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Non, si j'avais voulu un croyant, j'aurais choisi Harry, plutôt qu'une mauviette comme vous!
Ты мне не нужен!
- J'ai pas besoin de toi.
Да не нужен ты мне!
J'en veux pas, de toi.
Ты мне не нужен!
Tu es inutile!
Можешь уходить. Ты мне больше не нужен!
Tu peux y aller maintenant, j'ai plus besoin de toi.
Мне нужен не какой-то богатый парень. А ты.
Si je voulais un riche, je serais avec Darryl, pas avec toi.
Они мне не нужны... и ты не нужен.
Tu peux les garder, car je ne les veux pas et je ne veux pas de toi.
Ты мне нужен не для разговора.
Ce n'est pas ta conversation que je veux.
Ты не нужен был мне здесь.
Je ne voulais pas de toi ici.
Ты мне там не нужен. Ты мне там не нужен. Ты ничем не поможешь.
Il y a plus rien que tu puisses faire.
Ты мне больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de toi.
Ты мне больше не нужен, засранец.
On n'a plus Besoin de toi, imbécile.
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Je t'ai dit avoir besoin de toi pour un jour seulement, mais même moi, je tiendrai pas si longtemps.
Мне не нужен помощник, который всегда смотрит вниз. Так ты будешь бродить среди вещей.
Si vous ne levez pas les yeux, vous vous cognerez partout.
Ты мне больше не нужен.
Tu n'es rien pour moi!
Я тебе нужен, а не ты мне.
Tu as besoin de moi, pas îe contraire.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Maintenant que tu es ici je n'en ai plus besoin.
Господин сказал мне уже, что завтра я не нужен ему на весь день. И в воскресенье ты хочешь отвезти Филипа на футбол, не так ли?
Le docteur m'a dit que demain il n'avait pas besoin de moi... puis vous voulez amener le petit Philipe au foot hum?
Ты мне больше нахрен не нужен, вот такая причина.
La raison, c'est que ton cul vaut plus un clou.
Но сейчас ты мне не нужен.
Je t'aime. Je n'ai juste pas besoin de toi en ce moment.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне правда нравишься 45
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне правда нравишься 45
ты мне не веришь 299
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240