Ты мне очень нравишься tradutor Francês
304 parallel translation
Ты мне очень нравишься, Рой.
Je vous apprécie beaucoup, Roy.
Ты мне очень нравишься и... Мне кажется, ты станешь хорошим отцом для Арни. Есть и другие причины, но о них лучше не говорить.
- J'ai beaucoup d'affection pour toi et... je pense que tu ferais un bon père pour Arnie... et pour d'autres raisons qu'il vaut mieux taire.
Ты мне очень нравишься.
Vous me plaisez beaucoup.
Ты мне очень нравишься, Мишель.
- Je t'aime énormément.
Неправда, Бренда. Ты мне очень нравишься.
C'est pas vrai, je t'aime bien.
Ты очень хорошая, Дорин. Ты мне очень нравишься.
Tu es une fille bien, tu me plais beaucoup.
- Ты мне очень нравишься. - Выпустите меня.
- Je veux sortir!
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Je t'aime beaucoup... et on a passé des moments formidables. Mais je croyais que tu avais compris.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Je pourrais te raconter des salades, on pourrait jouer la comédie... mais la vérité, c'est que je te trouve très attirante... et j'aimerais vraiment faire l'amour avec toi. " Simplement.
Ты мне очень нравишься.
Je t'aime bien.
Например, я. Ты мне очень нравишься.
Mais moi, je te trouve très bien.
Словом, ты мне очень нравишься.
Eh bien, je t'affectionne beaucoup.
Ты мне очень нравишься.
Toi... Tu es comme moi.
Филип. Ты мне очень нравишься. Я никогда тебя не забуду.
Philipe... je t'aime beaucoup.
Просто, ты мне очень нравишься, и...
C'est parce que je t'aime, alors...
Потому что ты мне очень нравишься.
Vous me plaisez beaucoup.
Я сказала, что ты мне очень нравишься.
J'ai dit... que tu me plaisais beaucoup.
Кирсти, ты мне очень нравишься.
Je t'aime beaucoup.
Ты мне очень нравишься.
Je t'aime beaucoup.
Ты мне очень нравишься.
Tu me plais vraiment.
Ты мне очень нравишься! Мэдди! Мэдди!
T'es une môme super, et je t'aime beaucoup.
Знаешь что, ты мне очень нравишься.
- Plutôt.
Знаешь, ты мне очень нравишься, и если ты дашь мне свой телефон, я тебе позвоню.
Donne-moi ton numéro, je t'appellerai.
- Ты мне очень нравишься.
Très spéciale.
Кирие, ты мне очень нравишься.
Kirie, je t'aime beaucoup.
Ты мне очень нравишься, Джералд, Саманта...
Je vous apprécie beaucoup, Gerald... Samantha...
Ты мне очень нравишься... Но ты очень много проводим времени вместе, понимаешь?
Je t'aime vraiment beaucoup, mais on a passé tellement de temps ensemble, tu vois...
Раз мы с тобой теперь друзья, и ты мне очень нравишься, то небольшая плата и кое-что на расходы - и думаю, что смог бы найти её.
Maintenant qu'on est amis, et que je t'apprécie... beaucoup! Avec quelques dépenses et, petits, petits honoraires, je pense que je devrais être capable de la trouver
Ты мне очень нравишься, но, видимо, у тебя не все дома, если ты считаешь себя некрасивой. Подрасти, Хэл.
Je t'aime beaucoup, mais tu es folle si tu ne te crois pas belle.
Ты мне очень нравишься, Антония.
Je t'aime beaucoup Antonia.
Анна, ты мне очень нравишься.
Anna, tu me plais mais... Tu doutes de moi?
Илэйн, ты мне нравишься. Очень нравишься.
Je me sens si bien avec toi.
Не знаю, любишь ли ты меня, но мне ты очень нравишься,
Je ne sais pas si tu m'aimes bien, mais moi, tu me plais.
Ты ему очень нравишься. Он мне сам об этом сказал.
Il vous aime beaucoup.
Послушай, ты мне нравишься. Очень сильно нравишься. Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Tu me plais, je voudrais te revoir, mais... sans la police, comment t'aider?
Ты нравишься мне... очень сильно.
Je t'aime beaucoup.
Одри, ты мне нравишься и очень мне дорога.
Audrey, je vous aime beaucoup.
Но ты мне очень нравишься.
Mais je t'aime beaucoup
То есть, ты мне тоже очень нравишься.
Je veux dire... moi c'est pareil.
Ты мне очень нравишься.
C'est juste que... je t'aime beaucoup.
Баффи, ты мне нравишься... очень.
Buffy, je t'aime beaucoup.
Дженни, эм... - Ты мне действительно очень нравишься. - Хорошо.
Jenny, je suis sincèrement très attiré par vous mais... ça n'est pas le bon moment.
- Ты мне тоже очень нравишься.
Vous me plaisez beaucoup.
Ты мне нравишься, очень нравишься.
Je t'aime bien. Vraiment, je t'aime beaucoup.
Ты мне действительно нравишься, и меня очень влечет к тебе, но я...
Tu me plais, je suis très attirée par toi. Mais je...
Послушай, Сара, ты мне очень нравишься.
Attends, je t'aime vraiment, Sara.
Я знаю, знаю, ты мне тоже очень нравишься, но мы не можем встречаться.
Tu me plais vraiment aussi, mais on peut pas se fréquenter.
... что не смотря на все это,.. ... ты нравишься мне, очень сильно.
Malgré les apparences... je t'aime... beaucoup.
Нет, ты правда мне очень нравишься.
Non, je t'aime vraiment beaucoup.
- Ты мне очень нравишься.
- Tu me plais beaucoup.
Ты, наверное, не знаешь, но ты мне тоже очень нравишься.
Tu ne le sais peut-être pas... mais je t'aime aussi.
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне правда нравишься 45
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне правда нравишься 45
ты мне не веришь 299
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не нужна 45
ты мне не поверишь 55
ты мне поможешь 240