Ты не знаешь его tradutor Francês
795 parallel translation
- Ты не знаешь его так, как я.
Vous ne le connaissez pas comme moi.
Ты не знаешь его.
Tu ne le connais pas.
Мэри, ты не поймёшь, ты же его не знаешь.
Mary, tu ne le comprends pas. Tu ne peux pas le comprendre.
Ты даже не знаешь, как тебе крупно повезло, что у тебя его нет.
Félicitez-vous d'étre sans coeur.
- Ты его почти не знаешь.
Tu le connais à peine.
Ты не знаешь Кидда, как я его знаю.
Tu ne le connais pas.
Но ты не можешь выйти за этого человека. Ты знаешь его всего четыре дня!
Mais vous le connaissez depuis quatre jours!
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. .. это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Si on paye pour un homme, on n'est pas tenu de le trouver drôle.
Ты не знаешь Киза, его теперь не оттащишь.
Tu ne le connais pas. Quand il mord, il ne lâche pas prise.
Я знаю свой долг, даже если ты его не знаешь!
Je connais mon devoir, si toi tu ne le sais pas! - Qu'est-ce que tu fais?
Ты ничего не знаешь о его внутреннем мире.
Tu ne sais pas ce qu'il a dans le crâne.
Ты знаешь что я не могу назвать его имени.
Je ne peux rien dire.
- Ты его не знаешь.
Tu ne le connais pas.
Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
Tu ne dois pas le connaître.
Ты же сказал, что не знаешь его.
Tu ne le connaissais même pas.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Vous doutiez de lui et vous le connaissez bien.
Ты его не знаешь.
Tu ne le connais pas.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Il ne se serait jamais mouillé dans un cirque pareil.
Это не мог быть он. ты прекрасно знаешь, что его здесь нет!
Mais c'était pas lui.
Знаешь, а он упорный. Ты не сможешь оттащить его от океана.
Ça traîne. ll passe sa vie sur la plage.
Ты даже не знаешь, где он живёт и как его фамилия. Согласись, Кабирия, он столкнул тебя в воду.
Il t'a jetée à l'eau et c'est tout.
Ты его не знаешь.
Tu le connais pas.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Dis-lui bien que c'est de ma part pour il sait quoi.
Ты его не знаешь, нет?
- Tu ne le connais pas, hein?
Не защищай его, ты лучше меня знаешь причину.
Ne le défends pas, tu sais très bien ce qu'il en est!
Ты же его совсем не знаешь.
Tu ne le connais pas bien.
Ты его не знаешь.
Je parie que tu ne sais pas.
- Ты его не знаешь.
Tu le connais mal.
Ты его совсем не знаешь
Et quand il est pas rond, il ne dit rien?
Ты ведь не знаешь, откуда его я достала.
Je ne l'ai pas fait. Tu ne sais pas où je l'ai eue.
Он никогда не найдет Дайдо пока мы не направим его вниз. Ты знаешь об этом.
Ils ne peuvent même pas retrouver Dido sans que nous les guidions.
Нет. Ты его не знаешь.
Non, tu ne le connais pas.
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться.
On ne l'a pas embauché pour ce genre d'affaires.
Ты этого не знаешь, Джим. Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Vous n'en savez rien, pas plus que vous ne savez si Garrovick l'aurait tuée.
- Кто он? - Ты его не знаешь.
- Tu ne le connais pas.
Ты его не знаешь?
( trinita ) - Tu connais?
Не думаю, что ты его знаешь.
Je crois pas le connaitre.
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
Alors, pourquoi caches-tu Ivan quand tu sais que je le cherches?
Если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Si tu connais le secret Ne fiche pas tout en l'air
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Et si tu connais le secret Ne fiche pas tout en l'air
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Si tu connais le secret Ne fiche pas tout en l'air
- Ты его не знаешь.
- Vous ne le connaissez pas.
Ты знаешь, нефть и уголь не будут создавать его.
Mais pétrole et charbon ne peuvent pas nous emmener là.
- А. Ты его не знаешь.
- Un type que tu ne connais pas.
Он никогда не любил меня. Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Il ne m'a jamais aimée.
Если ты не знаешь почему, посмотри на на его левую заднюю!
Regarde sa patte gauche, si tu veux savoir pourquoi.
Ты его не знаешь.
Tu connais pas.
Ты его не знаешь! Ты его не знаешь!
Tu ne le connais pas!
Ты не знаешь. Не знаешь его, не знаешь, на что он способен.
Vous ne savez pas... ce dont il est capable.
Как это ты не знаешь, кто его отец?
Tu sais pas qui est le père?
Ты его не знаешь.
Tu ne sais rien de lui.
ты не знаешь его так 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не слышал 193
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не слышал 193