Ты ошибся tradutor Francês
494 parallel translation
Ты ошибся комнатой, приятель.
Vous vous trompez d'endroit.
Если они узнают, что это Ребекка, мы просто можем сказать, что ты ошибся с тем телом.
S'ils découvrent que c'est Rebecca, dites-leur que vous avez fait une erreur.
Никто не собирается винить тебя за то, что ты ошибся.
L'erreur est humaine.
Боюсь, что ты ошибся гостиницей, сынок.
Vous vous trompez d'hôtel.
Ты ошибся!
Arrêtez!
- Там нет никого, ты ошибся.
- Tu te trompes.
Ты ошибся. Надо доложиться капитану Кастеру.
Mauvais changement pour toi.
Ты ошибся неделей, Роб.
Non, de semaine.
Боюсь, ты ошибся.
Non...
Может ты ошибся?
Peut-être t'es tu trompé?
- Что, если ты ошибся в морге?
Si tu t'étais trompé à la morgue?
Ты ошибся. У меня ничего нет!
Vous voulez un raté.
Не может быть, ты ошибся.
Impossible! Tu dois te tromper!
На этот раз ты ошибся.
Cette fois, tu te trompes.
Потом хотелось, чтобы ты чзнал о моих чспехах и понял, как ты ошибся.
Puis j'ai souhaité que tu apprennes ma réussite et comprennes toute ton erreur.
Я думаю, что ты ошибся машиной, МакФлай.
Tu te trompes de voiture, je crois.
Нет, ты ошибся.
Non, pas du tout.
Ты ошибся.
Ca marche.
Ты ошибся на целые годы, Гас.
Tu as des années de retard, Gus.
Эй, Лам Пин Чжи, ты ошибся. Я не вор.
Vous faites erreur, je ne suis pas un voleur.
Если ты ошибся, луну разорвет подпространственная компрессия.
Si vous vous trompez, la lune s'effritera. Compression subspatiale.
Видно, ты ошибся.
Tu te trompes. Je suis vivante.
Но ты ошибся.
Mais non. Pas le vélociraptor.
Ты ошибся адресом.
Vous vous trompez de fille.
Эй! Ты ошибся!
Y'a gourrance!
Ну так ты ошибся!
- Vous avez eu tort!
Чтож, ты ошибся. Ты ошибся.
Tu te trompes!
- Ты не ошибся, поверь мне.
- Vous ne vous êtes pas trompé.
На сей раз ты ошибся, Темплер.
Fernack vous aidera aussi. Cette fois, vous faites fausse route.
Ты ещё ни разу не ошибся.
Vous avez eu tout bon.
Теперь ты видишь, что ошибся.
Il en va autrement.
Ты очень ошибся, Том.
Vous vous trompez, Tom.
Я ошибся, но ты увидишь.
Là j'ai raté, mais tu verras.
Я сказал : " Ты ошибся, мужик. Ты смертельно ошибся.
J'ai dit : " Vous vous trompez.
Ты ошибся!
Non!
Ты ошибся, Симеон.
Tu te trompes.
Может Доктор ошибся и ты не можешь изменить будущее.
Peut-être que le Docteur a tort et qu'on ne peut pas changer le futur.
Ты наверное ошибся номером, приятель.
Vous avez le mauvais numéro.
Ошибся ты, или
C'était une erreur
Похоже, ты опять ошибся.
On dirait une erreur de plus.
В последней игре ты схватился за коня, а потом пошел пешкой. Потом взялся за ладью и... Да ладно, я просто ошибся.
La dernière fois, vous avez touché un cavalier, vous avez hésité, puis vous avez bougé un pion.
Ты опять ошибся в репризе. И что?
Tu t'es encore trompé à la reprise.
Шинджи, ты ошибся!
Le bébé est arrivé, vous voyez? C'est une fille!
Ты точно не ошибся?
Tu es sûr qu'il s'agit de moi?
Значит, я ошибся. Пабло, ты должен ко мне приехать.
C'était une mauvaise idée.
Да ты просто ошибся, когда проверял пульс.
Vous vous êtes trompé. C'est tout.
Ты, наверное, ошибся.
Vous avez dû mal lire. Non.
Ты, все по-прежнему, о Джейн... ... я не ошибся?
Tu penses toujours à Jane, hein?
Ты не ошибся, Бенджамин.
C'est exact, Benjamin.
- Может, ты все-таки ошибся?
- Vous n'avez pas pu vous tromper?
Ты уже два раза ошибся!
Il ne viendra pas ce soir.