English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты простишь меня

Ты простишь меня tradutor Francês

303 parallel translation
- Ты простишь меня?
- Tu me pardonnes?
Ты простишь меня?
Me pardonnerez-vous?
Ты простишь меня за автомобиль?
Pardon pour la voiture.
Что ты простишь меня...
si tu m'as pardonné.
Ты простишь меня?
Pardonne-moi.
Ты простишь меня когда-нибудь?
Vous pourrez me pardonner?
То, как я обращался с тобой, было непростительно,.. но если ты простишь меня,.. то с этого момента все будет по-другому.
Je t'ai traitée de façon impardonnable... mais si tu me pardonnes, tout sera différent.
"Мой дорогой собрат, " Я уверен ты простишь меня, но я не хотел прощаться, "так как ты очевидно будешь занят в ближайшее время."
"Mon cher camarade, je suis sûr que vous m'excuserez, mais je ne voulais pas vous dire adieu puisque vous serez de toute évidence très occupé pendant un certain temps."
Ты простишь меня?
Tu me pardonnes?
Я не смел надеяться, что могу поцеловать тебя, и никогда не посмел бы заговорить с тобой, но, возможно, сейчас ты простишь меня.
Au village, y a quelqu'un qui sait tout. Elle t'expliquera. C'est Delphine, la vieille aveugle.
Ты простишь меня?
Vous me pardonnerez un jour?
Ты простишь меня, сегодня мы едим только холодное...
Mousse au chocolat et chips au paprika.
Ты простишь меня?
Tu vas me pardonner?
Я убила их, и думаю, со временем ты простишь меня.
Je ne l'ai pas baisée.
О, ты простишь меня за эти слова.
Pardonnez-moi de dire ca.
О, Ксандер, я сделала глупось. - Надеюсь, ты простишь меня.
Oh, Alex, j'ai fait quelque chose de stupide.
Я знаю, ты простишь меня.
Je sais que tu me pardonnes.
И тогда ты простишь меня, любовь моя? За потерянное время, за мой безрассудный эгоизм.
Alors tu me pardonneras le temps perdu, ma folie égoïste?
Просто... Если ты простишь меня и выйдешь за меня замуж, обещаю,.. ... что никогда больше не брошу тебя.
Pardonne-moi, epouse-moi et je te promets de ne plus jamais te quitter.
- Ты простишь меня?
Non, merci.
Ты простишь меня? Да.
Peux-tu me pardonner?
И, надеюсь, ты простишь меня за то, что я не прыгаю от радости, увидев, как ты намазал волосы бриолином.
Donc tu m'excuseras si je ne sautille pas de joie parce que tu es devenu le gratte beurre en chef.
Я надеюсь, что ты простишь меня.
J'espère que tu pourras me pardonner.
Если ты простишь меня...
Si tu me pardonnes...
Джен Линдли, ты простишь меня, пожалуйста?
JEN LlNDLEY : PARDONNE-MOl
И если бы не было выбора, и если бы я думала, что есть шанс того, что ты простишь меня,
Si ça n'entrait pas en jeu et si je savais que tu pourrais un jour me pardonner,
Ты простишь меня?
tu me pardonnes?
Надеюсь ты простишь меня, когда я сделаю точно то, что ты... как обвинитель, потребовал бы.
Vous me pardonnerez quand j'exigerai ce que vous auriez exigé en tant que procureur.
Надеюсь, что ты простишь меня и придешь.
J'espère que tu me pardonneras. J'espère que tu viendras.
Должна ложиться рано теперь. Ты ведь простишь меня?
Je dois me coucher tôt désormais.
- Вопрос, простишь ли ты меня?
La question est : peux-tu me pardonner?
Надеюсь, ты меня простишь, Скотт.
J'espère que vous me pardonnerez, Scott.
Я не думаю, что ты когда-нибудь забудешь или простишь меня...
Vous ne me pardonnerez jamais.
- Простишь ли ты меня за такое долгое раздумье?
Tu pardonnes cette perte de temps?
Господи, ведь правда простишь ты меня?
Seigneur, c'est bien vrai, tu me pardonneras?
- Нет, дорогая, ты никогда в жизни не простишь меня за это глупое упрямство.
Même si...
Я знаю, ты никогда меня не простишь.
Tu ne me pardonneras jamais.
Я прощу тебя, если ты меня простишь.
Je te pardonnerai si tu me pardonnes.
Ты говоришь, что никогда меня не простишь.
Sois maudit.
Натан, милый, ты меня простишь?
- Tu es retournée avec ton amant! - Nathan, me pardonneras-tu?
О, Уэстли, простишь ли ты меня когда-нибудь?
- Oh, Westley, me pardonneras-tu jamais?
Скажи, что ты меня простишь.
Dis-moi que tu me pardonnes, dis-le moi.
Ты меня простишь?
Tu peux m'excuser?
- Простишь ли ты меня?
- Oh, je t'en prie, pardonne-moi! - Bien sûr que je te pardonne!
Ты меня простишь?
Tu me pardonnes?
- Ты меня простишь, если я слегка удивлюсь твоему признанию.
Pardonnez-moi si votre confession me surprend quelque peu.
Ты меня простишь?
Est-ce que tu me pardonnes?
Я верю, что ты меня простишь и приедешь ко мне, как в тот прекрасный оранжевый день!
"... que tu me pardonneras et que tu viendras me rejoindre.
Ты простишь меня?
Peux-tu me pardonner?
Если да, ты меня простишь - Да, конечно.
Si j'ai eu des gestes déplacés, tu me pardonnes?
Но меня действительно печалит если я буду знать, что ты не простишь меня.
Mais ça me ficherait le cafard de penser que vous n'alliez pas me pardonner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]