English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты счастлива

Ты счастлива tradutor Francês

1,368 parallel translation
Слушай, а ты счастлива с этим... Томом?
Ecoute, tu es heureuse avec...
Так ты счастлива с Грегом?
Tu n'es pas heureuse avec Greg? Ouais.
БАБАХ! Ларс, нет! Мне достаточно знать, что ты счастлива
Lars, non! Ça me suffit de te savoir heureuse.
Это же я, Бендер! Мои волосы! Мне достаточно знать, что ты счастлива с Ларсом.
Ça me suffit de te savoir heureuse avec Lars.
Ты счастлива узнать, что тебе будет...
Tu es impatiente d'avoir...
Ќо ты счастлива в ћэнсфилде,'анни?
Mais tu es heureuse à Mansfield n'est-ce pas?
Но вот, в чем загвоздка : я знаю, как ты счастлива побывать здесь.
Voilà, je sais que t'es heureuse, ici.
- Ты счастлива?
- Tu es heureuse?
Как ты счастлива, что у тебя есть муж!
Tu sais quelle chance tu as d'avoir un mari?
- Ты счастлива каждый день?
Tu files le parfait bonheur en permanence?
Ты счастлива?
Tu es heureuse?
Самое главное, что ты счастлива.
Le plus important, c'est que tu sois heureuse.
Дочь моя, ты счастлива?
Ma fille, es-tu heureuse?
Доченька, ты счастлива?
Ma fille, es-tu heureuse?
Ты счастлива?
Super.
Если ты мечтаешь о смерти, дорогая, я буду счастлива помочь тебе.
Si tu souhaites mourir, je serai heureuse de t'aider.
Думала, ты уедешь учиться на врача, и я наконец буду счастлива, но...
Je pensais que si tu partais à l'école de médecine je serais bien contente...
Ты счастлива, Ди?
Tu es contente?
Если бы ты была с ним, ты была бы счастлива.
Avec lui, t'aurais été heureuse.
И верю, что ты можешь быть счастлива. ]
J'aime vraiment Jade et espère le meilleur pour toi.
Потому что я люблю тебя.. И верю, что ты можешь быть счастлива!
Je t'aime vraiment et espère le meilleur pour toi.
Как мать первого из граждан, ты должна быть счастлива.
Mère du princeps... tu devrais être heureuse.
Ты действительно много сделал для меня за эти несколько недель, Я очень счастлива, что у меня есть ты.
tu as vraiment été là pour moi ces dernières semaines et... je suis très heureuse de t'avoir.
Я очень счастлива, что у меня есть ты.
Je suis très contente de t'avoir.
- Чтобы ты была счастлива.
- Que tu sois heureuse.
Ты никогда не будешь счастлива с Лексом.
Tu ne seras jamais heureuse avec Lex.
Я скажу твоим родителям, что видела тебя и что ты хороша и счастлива
Je dirai à tes parents que je t'ai vue, que tu vas bien, que tu es heureuse,
Я счастлива сейчас Я знаю, я чувствую себя, я знаю кто я плюс, к этому, когда у тебя в жизни есть кто-то, кого ты любишь ты действительно любишь, я думаю это.....
Je suis heureuse maintenant. Tu sais, j'ai l'impression de savoir qui je suis. En plus, je crois que quand tu as quelqu'un que tu aimes dans ta vie...
Ты сейчас счастлива?
Tu es heureuse maintenant?
Я собиралась выйти замуж через 4 месяца и вдруг я умираю а ты здесь, счастлива и радуешься смерти ты думаешь я хочу быть здесь?
J'allais me marier dans 4 mois, et d'un coup j'étais mourante. Et vous êtes là, toute heureuse et guillerette d'être morte. Vous pensez que j'ai envie d'être ici?
- Я хочу, чтобы ты была счастлива.
- J'aimerais tant te voir heureuse.
Хах. Это просто... если ты хочешь быть счастлива, никогда не слушай меня.
Bref, si tu veux être heureuse, tu ne devrais jamais m'écouter.
- Ты будешь очень счастлива.
- Tu vas vraiment être heureuse.
Ты была вполне счастлива в обычном браке, верно?
Vous étiez heureuse avec un mariage normal, pas vrai?
Думаешь их брак рухнет и ты будешь счастлива, понимаете?
alors qu'il est marié, c'est peu cher payé pour être heureuse, non?
- Но ты счастлива?
Mais t'es heureuse, au moins?
Ты часто бываешь счастлива в своих отношениях?
Combien de fois filez-vous le parfait bonheur dans votre couple?
Я действительно надеюсь, что ты будешь счастлива.
J'espêre que tu seras heureuse.
Ты же сама сказала, что счастлива, как никогда.
Tu m'as dit que tu étais plus heureuse que jamais.
Скажи, когда последний раз ты была счастлива?
La dernière fois que tu t'es sentie vraiment heureuse?
Слушай, ты всегда мне не нравился. И твой дружок Хейтер тоже. Но почему-то ты единственный, с кем Джой может быть счастлива.
Je t'aime pas et j'ai envie de saigner Hater mais bizarrement, avec toi, elle est elle-même.
Мне жаль, что ты не счастлива здесь.
Désolé que tu sois malheureuse ici, Leela.
Мило. Мы хотим, чтобы ты была во всем счастлива, моя дорогая
C'est mignon
О, и ты будешь, счастлива узнать, что вся команда Юнити по Лакроссу будет на вечеринке!
Et tu seras contente d'apprendre que l'équipe entière de Lacrosse a répondu présente!
Дженни, я хочу, чтобы ты была счастлива, просто не с парнем, который- -
Oui Jenny, mais pas avec un gars...
Я была так счастлива, когда ты призналась мне по телефону в любви.
Ça m'a fait plaisir quand tu as dit que tu m'aimais.
Я очень счастлива, что ты видишься с Джиной.
Je suis contente que tu voies Gina.
Ты ведь счастлива с Адамом?
Tu es heureuse avec Adam?
Аделаида, я бы всё сделал, чтобы ты была счастлива.
Je ferais tout pour vous rendre heureuse.
Я просто пытался делать свою работу. Я думал, что ты будешь счастлива, если я проявлю немного инициативы.
Je pensais que tu serais contente que je prenne une initiative.
Ты была счастлива пока мы дружили и я тоже, и я просто подумал...
Tu étais contente qu'on soit amis, moi aussi, et j'ai juste pensé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]