Ты хочешь знать tradutor Francês
1,323 parallel translation
Ты хочешь знать о Хайде?
Vous voulez tout savoir sur Hyde?
Ты хочешь знать, откуда я на самом деле пришел?
Vous voulez savoir d'où je viens vraiment?
Ты хочешь знать, что случилось со мной?
Tu veux savoir ce qui m'est arrivé?
Что ты хочешь знать?
Qu'aimeriez-vous savoir?
ты хочешь знать что случилось со мной?
Tu veux savoir ce qui m'est arrivé?
Хорошо. Что ты хочешь знать?
Qu'est-ce que tu veux savoir?
Ты хочешь знать, встречаемся ли мы с Эрикой?
Tu veux savoir si Erica et moi sommes un... couple?
Всё, что ты хочешь знать - там.
Toutes les informations sont là-dedans.
ах ты хочешь знать, ну так € скажу тебе.
Si tu veux tellement savoir, je vais te le dire.
Что ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
Ты хочешь знать что значит?
Tu veux savoir ce qu'elles disent ou pas?
Ты хочешь знать насколько я коварный?
Tu veux savoir à quel point je suis gay?
Ты хочешь знать только основные факты - кто, какой и где.
Tu veux juste connaître des faits, qui, quoi et où.
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
Mais c'est qu'on a du mal à avoir des enfants.
Ты хочешь знать?
Tu veux savoir?
Ты хочешь знать, куда Чак ходит во время этих... так называемых сервисных вызовов?
Vous voulez savoir ce que Chuck fait pendant ses interventions à l'extérieur?
- Ты хочешь знать, в чем проблема?
- Tu veux vraiment le savoir, Tim?
Я думала, ты хочешь знать, кто ты.
Je croyais que tu voulais savoir qui tu es.
Ты хочешь знать действительно фантастическую вещь?
Tu veux savoir ce qui est vraiment bizarre?
Ты хочешь знать, как он поживает.
Tu veux savoir ce qu'il est devenu.
Ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Если хочешь знать, ты просто тратишь время с этим фальшивомонетчиком. Я знаю, что нужно делать.
Perdez votre temps avec ce faussaire si vous voulez, moi je sais ce que j'ai à faire.
Как плохо, что ты не хочешь этого знать?
A quel point ne veux-tu pas savoir?
- Ты уверен, что хочешь знать?
- Tu veux en parler maintenant?
Ты правда хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir la vérité?
Ты не хочешь знать что это? Не хочу.
Tu sais pas ce que c'est.
- Нет, но это я выпустил, если ты так хочешь знать.
- Non, mais c'est moi qui l'ai laissé sortir, si tu veux vraiment savoir
Если ты там и хочешь помочь засадить птичку обратно в клетку, дай мне знать.
Si tu es là et que tu veux aider à mettre l'oiseau en cage, dis-le moi. " Sucre.
Ты, правда, хочешь знать мое мнение?
Tu veux vraiment entendre mon opinion?
Ты точно хочешь знать?
Êtes-vous sûr de vouloir Ie savoir?
Ты хочешь знать о веселье?
Tu veux savoir ce qui est marrant?
Что ты хочешь знать?
Je vous écoute.
Так ты не хочешь знать, что произошло?
Vous voulez pas savoir ce qui s'est passé?
Включи габарит, дай знать, что ты хочешь повернуть.
Clignotant. Signalez votre arrivée.
Я думал ты не хочешь это знать.
Je croyais que tu appréciais ça.
- Ты же не хочешь знать.
- Vous ne voulez pas écouter.
Я думаю, я хочу знать, зачем ты хочешь поехать на ту гору.
Je veux savoir pourquoi vous allez à cette montagne.
Ты действительно хочешь знать ответ на этот вопрос?
- Tu veux vraiment que je réponde?
Но теперь я скажу все, что тебе нужно знать, и клянусь... я сделаю все возможное, чтобы ты жил так, как ты хочешь.
- Je ne pouvais pas te le dire plus tôt. Je vais te dire tout ce que tu dois savoir et je te promets de tout faire pour t'aider à vivre comme tu le veux.
Ты узнаешь важные вещи, которые ты сам хочешь знать.
Tu vas découvrir des choses.
Ты действительно хочешь знать?
Vous voulez vraiment savoir?
Ты правда хочешь знать?
Tu veux vraiment le savoir?
Если хочешь знать, раввин опоздал. Ты хотел, чтобы я сбежала сразу после хупы? Я же мать жениха.
Je ne pouvais pas partir.
Так что если ты не хочешь знать, не спрашивай.
Donc si tu ne veux rien savoir, ne demande rien.
Так что, если ты не хочешь знать - не спрашивай.
Alors si tu veux rien savoir, ne demande pas.
- Ты же не хочешь этого знать.
- Tu ne veux pas le savoir.
Ты хочешь отправить ее в частную школу, или... в какую-то другую школу, просто дай мне знать, у меня есть связи.
Vous voulez l'envoyer dans une école privée ou, ou une autre école, dites-le moi j'ai des contacts.
Ты не хочешь знать.
Tu ne veux pas savoir.
Эй, ты хочешь, чтобы я был твоим номером два, защищал клуб, но тогда я должен знать, во что ты нас втягиваешь.
Tu veux que je sois ton bras droit, alors, faut que je sache où tu nous emmènes.
Ты правда хочешь знать? Думаю, моей сестре надоел Патрик и его подружка.
Je pense que ma sœur en a eu marre de Patrick et sa copine.
Так что мой единственный вывод : ты не хочешь знать причину.
Je peux donc supposer que vous ne voulez pas connaître la raison.
ты хочешь знать правду 21
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь убить меня 45