English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты хочешь сказать

Ты хочешь сказать tradutor Francês

4,152 parallel translation
Так ты хочешь сказать, что после одной ночи в Нью-Йорке, он превратился из бойскаута в гей-ненавистника.
Donc tu me dis qu'après une seule nuit à New York, il est passé des boy scout aux tabassages de gays
Ты хочешь сказать, что эта прославленная группа самопомощи может стирать воспоминания?
Donc t... tu es entrain de dire qu'un groupe d'entraide idéalisé peut effacer la mémoire des gens?
Ты хочешь сказать Эрике!
Tu vas le dire à Erica!
Ты хочешь сказать, что роботов ввели им в шеи, они забрались к ним в череп и убили их?
T'es en train de dire qu'on leur a injecté dans le cou des nanobots qui ont nagé dans leur crâne et les ont tués?
Что ты хочешь сказать, Эйва?
Qu'es-tu en train de dire?
Ты хочешь сказать, что больше не хочешь быть со мной?
Tu veux dire que tu ne veux plus être avec moi?
- Ты хочешь сказать, что вы готовы взять Бойда Краудера?
- Vous vous lancez après Boyd Crowder?
Ты хочешь сказать, что у него нет от тебя секретов?
Vous me dites qu'il ne vous as jamais rien caché?
Подожди, так... ты хочешь сказать, что АНБ следит за Бишопом?
Attendez, donc... Vous dites que c'est la NSA qui surveille Bishop?
- Ты хочешь сказать, что Maнхейм забыл, что это была придуманная история?
Manheim aurait oublié que c'est un mensonge?
Если ты хочешь сказать "да", то скажи "да".
Si tu veux dire oui, dis oui.
Ты хочешь сказать, что собираешься изменить мне?
Tu me dis que tu vas avoir une liaison?
А что тогда ты хочешь сказать?
Et qu'est-ce que tu dis?
Так ты хочешь сказать, что если бы на моем месте был любой другой партнер, ты бы ненавидел меня ровно также?
Donc, tu dis que si j'étais n'importe quel autre partenaire qui était parti tu me détesterais quand même de cette façon?
- Ты хочешь сказать, что вы готовы взять Бойда Краудера?
Tu veux poursuivre Boyd Crowder?
Итак, ты хочешь сказать что королева потеряла цель?
Alors tu dis que la reine a fait exprès de perdre?
Я понимаю, что ты хочешь сказать
J-Je comprends ce que tu veux dire.
– Ты хочешь сказать, что я добровольно на это пошла?
Me dis-tu que j'ai été volontaire pour ça?
– Ты хочешь сказать, что секса не будет, потому что тебе нужно пойти поработать в борделе?
Tu veux dire qu'on ne va pas baiser parce que tu dois travailler dans un bordel?
Погоди, ты хочешь сказать, что один из них пытался сделать монстра и экпериментировал с его ребенком?
Quoi? Qu'est-ce que tu dis? Un de ceux qui auraient essayé de créer des bêtes et d'expérimenter sur son fils?
Ты хочешь сказать, он ударился в бега, зная, что он этого не делал?
- La tête d'Art est partout. - Tu penses qu'il a fui même si
Если ты хочешь сказать "интересно", скажи почему.
Si tu dis "intéressant", dis pourquoi c'est intéressant.
И ты хочешь сказать, что не знаешь где он?
Et t'es en train de me dire que tu as aucune idée d'où il est allé?
Что ты хочешь сказать?
Que veux-tu que je te dise?
Если это то, что ты хочешь сказать самой себе.
Si c'est ce que vous avez besoin de vous dire à vous-même.
Ладно, что ты хочешь сказать?
OK, OK, c'est bon. Quel est ton avis?
Ты хочешь сказать, что это моя вина?
Tu dis que c'est ma faute?
Так что ты хочешь сказать?
KONO : Qu'est-ce que tu dis?
Я не схожу с ума - ты это хочешь сказать?
Je ne panique pas, si c'est ce que tu insinues, OK?
Что ты хочешь этим сказать, Брик?
Que veux-tu dire Brick, invisible?
– Ты серьёзно хочешь сказать, что ты не убивал Дейдру?
Eh bien, en fait, je pensais que c'était toi.
Хочешь сказать, ты точно знал, когда будет восход солнца?
Vous voulez dire que vous saviez exactement quand le soleil se lèverait?
Понятия не имею. Мне некогда. - Что ты хочешь этим сказать?
Je sais pas, faut que je te laisse.
Я понял. Я здесь, что бы просто поговорить, не под запись... просто узнать может ты хочешь что-нибудь сказать, есть ли вопросы перед тем как тебе предъявят обвинение.
Je suis là pour parler entre nous, voir si tu as des questions à poser avant ta mise en accusation.
- Ты не хочешь мне сказать, что это такое было во дворе...
- Tu veux m'expliquer ce qui s'est passé dans la cour...
Так что ты хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu sous-entends.
Если тебе кажется, что ты хочешь что-то сказать, говори, сынок.
Et bien, si tu sens que tu as quelque chose à dire, fais-le entendre, fils.
Хм, Шарлотта, я могу сказать тебе, или, если ты хочешь увидеть как работают силы бизнеса, ты можешь занять лучшие места.
Charlotte, je pourrais te le dire, ou, si tu veux voir comment le pouvoir des affaires fonctionne, tu peux prendre un siège au premier rang.
Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Tu dois lui dire maintenant afin qu'il puisse prendre d'autres dispositions, sauf si tu veux un mariage rouge à la Game of Thrones.
- Хочешь сказать, ты все забыла?
- Es-tu en train de dire
Ты же не хочешь сказать, что следующий шаг : отделить мужчину от чудовища?
Tu ne vas pas me dire, ce qui sépare un homme d'une bête, n'est-ce pas?
Хочешь сказать, что ты никогда мной не манипулировала? После возвращения - нет.
Tu dis que tu ne m'as jamais manipulé?
Я здесь, что бы просто поговорить, не под запись... просто узнать может ты хочешь что-нибудь сказать, есть ли вопросы перед тем как тебе предъявят обвинение.
J'ai compris. { \ pos ( 192,220 ) } Je suis là pour parler seul à seul, si tu en as envie, { \ pos ( 192,220 ) } ou si t'as des questions avant l'accusation.
- Ты не хочешь мне сказать, что это такое было во дворе...
Qu'est-ce qui t'a pris, dans la cour?
Глинда, разве ты не хочешь ей сказать?
Glinda, tu ne vas pas lui dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'est-ce que tu dis?
– Что ты хочешь этим сказать?
Que dis-tu?
Питер, ты ничего не хочешь мне сказать?
Peter, tu as quelque chose à me dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Ca veut dire quoi ça?
И что ты хочешь этим сказать?
Alors, qu'en dis-tu?
Что именно ты хочешь этим сказать?
- Mais pas toujours. - Où est-elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]