Ты что забыл tradutor Francês
1,059 parallel translation
Ты что забыл, что я мать?
Tu as oublié que je suis maman?
- Что ж ты, вышел из леса и забыл?
- Qu'est-ce qui t'amène par là?
- Что ты там забыл?
Quoi faire?
- Ты что-то забыл?
Tu as oublié quelque chose?
Я и забыл, что ты отчаянный лодочный гонщик.
J'avais oublié tes talents de pilote.
Ты что, забыл про убитого ребенка из 400-го квартала?
As-tu oublié la petite fille du 400ème qui s'est fait tuer?
Ты не забыл, что Шеффилд обещал оттянуть с судом?
Tu sais que Sheffield a dit qu'il pourrait le faire reporter?
Может быть я схожу в кино один - Ты, наверняка думал, что я забыл про твои премиальные к Новому Году?
Je parie que vous pensiez que j'avais oublié votre prime de Noël.
Я что-то забыл, ты все устроишь.
J'ai oublié quelque chose. Tu t'arranges.
Ты забыл, что он уродливый, неуважительный и ленивый.
"Tu as oublié laid, paresseux et irrespectueux."
Эдди! Что ты забыл в моем грузовике?
Qu'est-ce que vous foutez dans mon camion?
Ты забыл, что у меня полицейская рация!
Espèce d'abruti! Tu as oublié que j'ai une radio de police?
Ты что, забыл про Илайеса и про все, что он для нас сделал?
Tu vas oublier Elias et tout le bon temps qu'on a passé ensemble?
У тебя их так много, что ты забыл?
t'en as trop, t'as oublié!
Ты забыл, что там происходит? Полиция, твоя мать, твоя невеста.
Devant ta mère, la police, ta fiancée.
Ты кое-что забыл.
Tu as oublié quelque chose.
Ты что, забыл телеграмму, которую мы послали Гасси Финкнотлу... насчет отказа от сосисок?
- Tut, Jeeves! Avez-vous oublié le télégramme à Fink-Nottle, lui pilotage loin de les saucisses et le jambon?
Ты действительно подумала, что я забыл?
Tu croyais que j'avais oublié, hein?
- Что? - Ты ничего не забыл?
T'oublies rien?
Эй, ты забыл кое-что.
Vous avez oublié quelque chose.
Смешно, что ты забыл, да?
C'est fou ce qu'on oublie, hein?
Ты застрял, в своем сахарном бизнесе настолько, что забыл вкус настоящего меда!
Si pris par le sucre, t'as oublié le goût du vrai miel!
Что такое "Курц"? Ты что, забыл простое немецкое слово?
As-tu oublié ce b-a, ba, d'allemand?
А если нет, то однажды ты проснешься и поймешь, что давно забыл ее.
Si ce n'est pas le cas, tu te réveilleras un jour et tu verras que tu ne penses plus à elle.
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
J'espérais que vous pourriez vous souvenir de détails sur les extraterrestres, de choses que vous aviez oubliées.
Ты забыл, что такое радость творчества.
Vous n'avez plus la flamme.
Я единственный оставшийся клерк. - Ты кое-что забыл.
Tu oublies une chose.
Ты забыл. Я только что из Амстердама.
Oublie pas que je rentre d'Amsterdam.
Ты забыл,.. ... что в ванной сидел чувак с пушкой?
T'avais oublié ce mec et son artillerie?
Слушай, Гарри забыл кое-что в конторе. Ты же знаешь Гарри.
Harry a oublié un truc au bureau... et tu sais comment il est.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Je commençais à croire que tu m'avais oubliée.
Какое счастье, что ты заметил. Кто-то забыл запереть дверь.
Une chance que tu aies vu que c'était ouvert.
Кто сказал, что я забыла тебя, а ты забыл меня?
Qui dit qu'on a tiré un trait sur l'autre?
Ты что, забыл про четырнадцатое Правило Повиновения?
As-tu oublié la Règle d'Obéissance numéro 14?
Ты проделал отличную работу, стирая отчеты о передачах, но совсем забыл о файлах, которые доказывают, что ты не предатель.
Tu as très bien réussi à effacer les rapports de transmission, mais tu as oublié tous les fichiers prouvant que tu n'es pas un collaborateur.
Ты забыл, что я выхожу замуж?
Vous n'imaginez pas combien je l'aurais souhaité.
Старший брат, ты что, забыл?
Tu as oublié?
Спорю, что ты забыл взять консервный нож!
Je parie que tu as oublié l'ouvre-boîte!
- Сожалею, что ты забыл очки.
Dommage pour tes lunettes!
- Я забыл, что ты - ференги.
- J'ai oublié que tu étais un Ferengi.
Ты кое-что забыл, любовь моя.
Je crains que tu oublies quelque chose, chéri.
В следующий раз ты скажешь, что забыл запереть дверь.
Si ça continue, tu vas me dire que tu as oublié de fermer la porte d'entrée!
Ты забыл, что меня тоже зовут Тед.
Tu oublies que je m'appelle Ted.
Я забыл упомянуть, что кроме полного возврата всей суммы, ты также получишь дополнительные пять слитков латины за беспокойство.
J'oubliais qu'en plus d'un remboursement intégral, vous percevrez 5 barres pour dédommagement.
Я научу тебя всему, что ты забыл, когда мы вернёмся домой.
Je t'enseignerai tout ce que tu as oublié quand on rentrera à la maison.
Я бы мог согласиться с тобой, Синке, да вот только ты забыл еще кое-что.
Je voudrais être d'accord avec vous, mais vous oubliez une chose.
Послушай, сынок... Я хочу, чтобы ты забыл о том, что видел сегодня.
Fiston... vous allez oublier ce que vous avez vu.
Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
Gérald, tu n'es plus notre chef d'équipe.
Ты забыл, что он натворил?
Vous oubliez ce qu'il a fait?
Забыл, что ты еду готовишь.
J'avais oublié que tu cuisinais.
Бензакем был у нас в руках. Ты забыл, что он сделал?
Tu veux plus te venger, c'est ça?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649