Убивали tradutor Francês
869 parallel translation
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
J'en connais des tas qui ont épousé des filles qui avaient tout fait!
Вы уже убивали кого-то на стройплощадке.
Vous avez assassiné le caissier dans un chantier.
Особенно, если их раздразнили, когда убивали.
Surtout si elles étaient furax quand on les a tuées.
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
et j'ai très mal partout. J'ai tué un type... et j'ai assisté à un meurtre.
Как вы можете доказать, что вы не убивали Декстер?
Comment prouver que vous n'avez pas tué Dexter?
Мы убивали ради страха и ради убийства.
On a tué pour le danger et pour le simple fait de tuer.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли. Сапата!
Parfois, on en meurt.
Если бы девушки убивали каждого, кто хотел бы с ними поразвлечься, сколько мужского населения осталось бы?
Si chaque fille tuait son flirt, il n'y aurait plus d'hommes!
Они ничего не крали и никого не убивали!
Ils n'ont tué personne. Ils n'ont rien volé. C'est vrai.
А кто-нибудь, включая тебя, видел своими глазами, как её убивали?
Est-ce que quelqu'un, toi y compris, a vu le meurtre?
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Prises à des samouraïs qu'ils ont tués.
Даже если вы его не убивали, зачем выкапывать его снова, ему вполне уютно?
Si vous ne l'avez pas tué, pourquoi le déterrer une fois qu'il est planté?
Вам будет сложнее объяснить, зачем вы похоронили того, кого не убивали, чем сказать, что вы случайно убили и закопали труп, я прав, капитан?
Vous aurez plus de mal à expliquer que vous l'avez enterré sans le tuer... que si vous l'aviez tué accidentellement et enterré. N'est-ce pas, capitaine?
Нельзя прожить всю жизнь, осознавая, что похоронили человека, которого не убивали.
Je veux dire, passer votre vie... sachant que vous avez enterré un homme que vous n'avez pas tué.
Бэн был со мной, когда убивали Гарри Кастлтона.
Ben était avec moi quand on a ramené Harry Castleton.
Вы, парни, кого-нибудь убивали?
Vous avez déjà tué quelqu'un, les gars?
Король не будет против, если ты повесишь их здесь. Мы убивали их многие годы.
Voulez-vous que ces gens vivent dans la peur?
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Que nous appelions de nos vœux le meurtre de ces femmes, ces enfants?
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Reste à savoir qui te mangera. J'ai été chassé peu à peu par des colons et des assassins.
Не убивали, сэр?
Non?
- "Меня убивали. -" Что ты вчера вечером смотрел по телевизору?
- On me tuait. - Tu avais regardé quoi, à la télé?
- " А как тебя убивали?
- Comment mourrais-tu?
Но мы не убивали его.
BEN : On l'a pas tué.
Мы не убивали никого. Мы ничего не провозили контрабандой.
Ni meurtre, ni contrebande.
За решеткой три безграмотных, а моя реконструкция доказывает, что убивали другие.
Mais il y a trois analphabêtes derrière les barreaux et ma reconstitution... Prouve que c'était d'autres.
Вы видели, как они убивали и их убивали.
Vous les avez vus tuer et se faire tuer.
На маленькие крошечные кусочки, в которых никого, возможно, не удастся опознать, останки бедной беззащитной слепой женщины, муж которой пропадал в Айсбери-парке, когда её убивали?
Des bouts si petits que personne ne saurait... que j'étais une pauvre aveugle, sans défense... dont le mari était parti à Asbury Park.
Разве, мистер Спок? Они убивали по 3 миллиона человек в год. И так бы продолжалось 500 лет.
Ils tuaient trois millions de personnes par an depuis 500 ans.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Dans un passé lointain, les Vulcains tuaient pour obtenir leurs partenaires.
Мы их не убивали.
On ne les a pas tués.
- Но убивали.
- Mais vous les avez tués.
Мы не убивали их.
Pas nous.
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Nous serions prêts à tuer pour trouver un endroit où être seul.
Людей убивали одним за другим.
L'un après l'autre, Ies Etres Humains ont été tués.
Мне стало плохо. Разведчики пони и солдаты убивали всех подряд.
J'avais la nausée, Les éclaireurs pawnees et les soldats tiraient sur tout,
Мне понравились главы про всех этих древних, которые друг друга убивали,... напивались своего еврейского вина и вместо жён тащили в постель их горничных.
J'aime les passages où les youdis se tolchokent... puis boivent leur vin hébreu... et couchent avec les servantes de leurs femmes.
При помощи этого убивали людей.
Elle a servi pour tuer des gens.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса? - Он отправил нас за покупками.
pendant qu'on tuait votre patron?
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Vous avez été arrachés à l'animalité pour tuer les brutes qui se multiplient et sont légion.
Мы скакали верхом. Рыскали по Внешним землям. Убивали.
Nous contrôlions les terres extérieures.
- Вы имеете в виду, что убивали людей?
En somme, vous êtes un tueur.
- Что? Вы убивали людей по приказу вашего начальства?
Vous tuez sur ordre de vos supérieurs.
У нас есть они - Ваши письменные показания... что Вы убивали по приказам Майкла Корлеоне.
C'est la vôtre. Et vous dites avoir tué sur ordre de M. Corleone.
Видите те здания? Это там их убивали.
C'est là qu'ils leur éclataient la tête à coups de massue.
Он заработал достаточно, но он видел этих людей, как их порабощали и убивали в то время.
Il aurait pu vivre tranquille, mais il voyait que son peuple était en esclavage, torturé.
До вчерашнего дня не убивали моих друзей.
- Ça vous plaisait, avant. - On ne tuait pas mes amis!
Понятное дело, в такой заварухе делалось и плохое - люди грабили и убивали без причины, но немногих :
On avait fait aussi du mal, on avait volé et tué sans motif, mais point tellement :
Так что я хочу, чтобы вы отправились туда и не убивали их, но показали им, из чего сделана наша пехота!
Alors je veux que vous y alliez, et qu'à défaut de les tuer vous leur montriez de quoi est faite l'Infanterie!
Их убивали одним за одним.
Ils se font tuer chacun leur tour.
Где вы были, когда убивали священника, Кэрри?
Alors, répondez!
Они убивали молоденьких девушек...
C'était vraiment incroyable.