Удивите меня tradutor Francês
47 parallel translation
Удивите меня.
Faites-moi la surprise.
Удивите меня, мистер Кэплен, скажите да.
Faites-moi la surprise de dire oui. Je vous ai déjà dit...
Ну, удивите меня.
Je veux que vous me fassiez honneur.
Удивите меня.
Vous voulez que je parle?
Я не вижу, как это могло... Удивите меня, доктор.
je ne vois pas comment... faites-moi plaisir, docteur.
Удивите меня, испытайте меня.
Etonnez-moi! Défiez-moi!
Он же всегда говорит своим людям, удивите меня, решите проблему, бросте мне вызов
Il dit à son équipe "Etonne-moi, résous le problème, défie-moi..."
- Так удивите меня.
Allez-y, surprenez-moi
Вчера вечером, когда Вы сказали, что, может быть, удивите меня, Вы не имели в виду ничего такого, правда?
Hier soir, en disant que je serais surprise vous n'avez rien sous-entendu?
- Удивите меня.
- Surprenez-moi.
Удивите меня.
Surprenez-moi.
Удивите меня.
Etonnez-moi.
Удивите меня.
Surprenez moi.
Все что мне нужно от вас - идеи насчет подарка. Удивите меня.
Vous allez m'aider à trouver une idée de cadeau, impressionnez-moi.
Но, пожалуйста, удивите меня.
Mais, allez-y, étonnez-moi.
Удивите меня, парень, на самом деле.
Sexy. - Vraiment, tu me tues, Gaius.
Удивите меня.
Fais-moi la surprise.
Удивите меня.
- Étonne-moi.
Удивите меня, шокируйте меня.
Étonnez-moi, choquez-moi.
Удивите меня, покажите, что умеете писать.
Surprenez moi. Montrez moi que vous savez écrire
Удивите меня.
Étonnez-moi.
Пожалуйста, кто-нибудь удивите меня.
Svp, quelqu'un, impressionez-moi.
Так удивите меня.
Impressionnez-moi.
Удивите меня, сучки.
Achetez-moi sur Amazon, salopes.
— Удивите меня.
- Surprenez-moi.
Хоть кто-нибудь удивите меня.
Certain me surprend.
Так продолжайте... удивите меня.
Alors allez-y... surprenez-moi.
- Удивите меня.
- Étonnez-moi.
Удивите меня.
Impressionnez-moi.
Сделайте ее грандиозной, удивите меня. Вы просите нас устроить для вас вечеринку?
Vous nous demandez de vous préparer une fête d'anniversaire?
Удивите меня.
Faites-moi plaisir.
Удивите меня.
Impressionne-moi.
Вы же не удивите меня, передав трубку президенту?
Vous allez me passer le président par surprise?
Мне все равно, куда вы денете тело. Удивите меня.
Je ne me soucie pas où vous devrez enterrer le corps.
Нет. Чем вы меня удивите на этот раз?
Non, pourquoi vous ne m'étonnez pas cette fois?
Встретимся, когда я вернусь из Вашингтона. Надеюсь, вы меня удивите.
On se recontacte quand je reviendrais de washington et je m'attend à être impressionné.
А я думал, что вы больше меня уже ничем не удивите.
Et je pensais que vous ne pourriez pas me surprendre.
Меня удивите?
M'étonner?
Удивите меня по максимуму.
Je suis prête.
Надеюсь, вы меня удивите, мистер де Болотофф.
J'attends d'etre impressionne, Mr de Bolotoff.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107