Улыбнулся tradutor Francês
195 parallel translation
И как-то вечером он улыбнулся моей любимой.
" Une nuit, il sourit à mon amour
"$ 75," и улыбнулся.
"75 $", et il a souri.
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся. А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
"Excusez-moi, lui dis-je, je l'achète." Il m'a souri... et peu après, nous déjeunions tous les trois!
Мы встретились, и я улыбнулся ей.
Nous nous sommes rencontrés, et je lui ai souri.
Ребенок только что улыбнулся ей в первый раз.
L'enfant venait de lui sourire pour la première fois.
- Мамочка, принц взглянул на меня три раза, улыбнулся один раз.
Maman... le Prince m'a regardé trois fois, il m'a souri une fois.
И улыбнулся Бог. И собралась тьма с одной стороны, А свет воссиял с другой.
Et Dieu sourit et la lumière vint, et ce fut l'obscurité à une extrémité, et la lumière brillait à l'autre.
Он улыбнулся слабо, вздохнул и умер.
" Sourit faiblement, le souffle coupé, puis il est mort.
Он улыбнулся и сказал :
Il s'est mis â rire :
Я улыбнулся.
Je n'ai pas ri.
Тадаси, ты не пошевелился, только холодно улыбнулся.
Tadashi, tu n'a pas bronché, si ce n'est pour sourire froidement.
Потом - что это мистер Причард. Он мне один раз улыбнулся.
Puis, M. Pritchard m'a fait une fois un beau sourire.
Хотел бы я знать, которой из них бы ты улыбнулся... если бы тебя вздумали женить.
Je voudrais bien savoir à qui tu souris, pour savoir qui je dois épouser.
Обратила внимание, что он тебе улыбнулся?
As-tu remarqué comment il te souriait?
Он посмотрел на меня, улыбнулся мне и протянул ко мне свои руки.
Il me regardait. Il m'a souri et il m'a tendu les bras.
Он ни разу не улыбнулся, с тех пор как его сын Такэмару стал наследником.
Il n'a pas souri une seule fois depuis que son fils est devenu l'héritier.
Я улыбнулся ей.
Je lui ai souri.
Он улыбнулся мне.
II m'a souri.
Малыш улыбнулся мне.
Le gosse m'a souri.
Ну вот и улыбнулся!
Ça, c'est un sourire.
Мне кажется это я только что впервые увидела, как ты улыбнулся....... говоря об отце.
C'est la première fois que tu souris en parlant de ton père
И он улыбнулся.
Et il sourit
Чуть не забыл - когда я покидал больницу, я улыбнулся Жану Кокто.
Je m'en suis à peine rendu compte quand j'ai quitte St Mary s. J'ai souri à Jean Cocteau.
Дионисий мило улыбнулся изобретателю и немедленно поместил его в быка, испытать собственное изобретение.
Dionysos sourit gentiment à l'inventeur et le fit mettre dans le boeuf en fer pour tester son invention.
Боже, когда он впервые улыбнулся те три секунды возбудили меня больше, чем три недели на Бермудах с Барри
La première fois qu'il m'a souri... c'était plus exaltant que 3 semaines aux Bermudes avec Barry.
Однажды мы летели в Сингапур. И мой папа улыбнулся стюардессе, которая... выглядела вот так и носила значок с именем Леона.
Je partais pour Singapour et... mon père a souri à l'hôtesse de l'air... qui était comme ça.
Скоро всё кончится. " Я посмотрел на маму снова, и она улыбнулась мне вновь... и на сей раз улыбнулся и я.
Alors j'ai regardé ma mère et elle m'a souri encore une fois... et cette fois j'ai souri.
И Святой Фрэнсис улыбнулся мне еще раз.
Encore un coup de saint François.
" Бог улыбнулся тебе в этот день
Dieu t'a donné le courage
Говорю вам, она улыбнулась, я улыбнулся да и общались-то мы всего минутку, но эта встреча очень поможет мне, когда я займусь ручной работой.
Elle sourit, je souris. Cette rencontre de 30 secondes... fera des miracles ce soir avec la veuve poignet.
Этот ангел улыбнулся мне
Qui m'a souri
А когда я улыбнулся,..
Etj'ai souri.
Он сухо улыбнулся.
Et il arrêta de sourire
- Ральф Лорен только что улыбнулся ей в лифте.
[UNCUT] Ralph Lauren vient juste de lui sourire dans l'acsenceur!
- Пытаюсь сделать так, чтобы ты улыбнулся. - Я это очень ценю.
- J'essayais de te faire rire.
Ты засунул руки в карманы, посмотрел в сторону и улыбнулся.
Vous avez mis vos mains dans vos poches et souri.
Посмотрел в сторону и улыбнулся.
Et regardé au loin, et souri.
Что мы очень хорошо смотримся, я улыбнулся, пожал богу руку всеми тремя руками.
Et j'ai souri, et j'ai serré les mains de Dieu avec mes 3 bras.
Мерзавец мне улыбнулся.
Il m'a même souri, l'enfant de salaud.
Там был парень за стойкой, он мне улыбнулся.
Un des types de la réception était tout souriant.
Он вообще не врубился Он не понял моего юмора и даже не улыбнулся
II a rien pigé. Ça l'a pas fait rire. Ça l'a pas fait rire du tout.
Да, я улыбнулся
Si, j'ai souri.
Я так старалась, чтобы ты хотя бы раз улыбнулся мне.
J'ai tellement essayé de le retrouver juste une fois.
И он так приятно улыбнулся мне вслед, я была так удивлена... что он улыбается контролёру.
Et il m'a souris de façon si adorable, J'étais très surprise... qu'il sourie à une contrôleuse de billets.
а я бы в ответ только улыбнулся.
On aurait pu me crever l'œil, que j'aurais continué de sourire
Все замолчали. косо и зловеще улыбнулся что это была мохнаточка.
Plus personne ne parlait. Leroy me regarda, avec son sourire en coin qui en disait long, et me dit : "C'est un bout de chatte, Long. Il est à moi."
Парень несколько раз мне улыбнулся, а я уже собралась под венец.
C'est tout moi, ça. Un homme me sourit 3 fois et j'en suis déjà à la liste de mariage.
Мальчик в красном помпоне на шляпе улыбнулся и сказал
Le garçon sourit et dit
Он даже не то, чтобы улыбнулся.
Vingt ans, bon Dieu!
Он мне улыбнулся!
Il m'a souri!
Ты почти улыбнулся.
C'était presque un sourire.