Умирает tradutor Francês
3,438 parallel translation
Я люблю это преподавать, потому что для меня это красота, которая умирает в новом поколении, и, когда я возрождаю её в детях, это окрыляет.
Parce que pour moi, c'est magnifique et ça disparaît avec cette génération, alors... Ouais. Faire partie des gens qui ramènent ça,
Тот, кто так говорит с царём - умирает.
La mort punit ceux qui parlent ainsi.
Надежда умирает последней.
- Oui. Croisons les doigts.
- Ничего. - Собака умирает в конце?
- Le chien meurt?
Гребаная собака умирает в конце.
- Le clebs meurt.
Это книга, в которой умирает собака.
C'est le livre où le chien meurt.
И я триста раз смотрела, как он умирает, и я помню все подробности, я помню все, так что я не хочу об этом говорить.
Je l'ai vu mourir 300 fois. Et je me souviens de chaque détail, de tout. Je n'ai pas besoin d'en parler.
У меня есть друг, который умирает от этого дерьма, в больнице... прямо сейчас.
J'ai un ami qui meurt de cette merde, en ce moment à l'hôpital.
Я так делаю, когда умирает друг.
C'est quelque chose que je fais lorsqu'un ami meurt.
- Я не должен быть 45-летним, ухаживающим за 35-летним, который выглядит 100-летним, и который умирает.
- Je suis désolé. - Je ne suis pas supposé avoir 45 ans et prendre soin d'un jeune homme de 35 ans qui semble en avoir 100 et se meurt.
Он и так умирает.
Il meurt déjà!
Мужайтесь, глубоко вдохните... Надежда умирает последней!
Courage, camarades du parc, il y a de l'espoir.
Не просто умирает. Она чахоточная.
Sauf qu'elle... elle est tuberculeuse.
Она умирает.
Elle est mourante.
Врачи говорят, она умирает.
Ses médecins la disent condamnée.
Каждую минуту кто-то умирает в Отречении, а в рядах Бесстрашия кто-то становится убийцей.
Chaque minute un Altruiste meurt et un Audacieux devient meurtrier.
Из-за Гарри. - Осборна? - Он умирает.
- Harry est mourrant.
Варвар не умирает равным римлянину.
Un barbare ne meurt pas l'égal d'un Romain.
Среднее время, за которое человек умирает от потери крови - 7 минут.
Et en moyenne, il faut sept minutes pour mourir au bout de son sang.
Мой город чахнет и умирает от голода.
Ma cité dépérit. Mon peuple doit se nourrir.
Земля умирает.
- Ce monde se meurt.
Ты не Бог, Alan- - вы не можете решить, кто живет и кто умирает.
Tu n'es pas Dieu, Alan, ce n'est pas à toi de décider qui doit vivre ou mourir.
Он умирает, чувак.
Il est en train de crever.
Нет, не умирает. Он...
Mais non...
Тело Уилла умирает, но его разум это набор электрических сигналов которые мы можем загрузить в Пинна.
- Le corps de Will se meurt mais son esprit est fait de signaux électriques qu'on peut télécharger.
Она старая, умирает, страдает οт бοли.
Un chien qui meurt. Ça fait peine.
Мοя сοбака старая, умирает, страдает οт бοли.
Mon chien meurt. Ça fait peine.
И снова подтвердилась единственная известная нам истина : любовь, настоящая любовь, честная, искренняя любовь, никогда не умирает.
Et la seule vérité, qui s'est encore une fois vérifiée, c'est que l'amour, le véritable amour, cette très, très belle sorte d'amour... ne meurt jamais.
- Я думаю, он умирает.
- Je pense qu'il est mourant.
Ласси умирает.
Lassie est mourant
Чувак умирает, Гас.
- L'homme est entrain de périr, Gus.
Ласси... умирает.
Lassie est... mourant.
Но это не означат, что он умирает.
Mais ça ne veut pas dire qu'il est entrain de mourir.
О, нет. Он умирает.
Oh non, il est entrain de mourir.
Он умирает.
Il est mourant.
- Ласси не умирает.
- Lassie n'est pas en train de mourir.
- Она умирает.
- Elle va mourrir.
- Может, и она умирает.
- Si, elle est justement en train de crêver.
Он думает, что умирает.
Il pense qu'il va mourir.
Белый - это когда кто-то умирает.
C'est pour un décès.
Когда кто-то умирает, надевают черное, идиот.
Le noir, c'est pour un décès! T'as pigé? Abruti!
Погоди-ка, я только что сообщил тебе, что твой сын умирает. А ты говоришь, что не можешь этого сделать?
Attends, je viens de te dire que ton fils est en train de mourir et tu me dis que tu peux pas le faire?
Где ты пройдёшь, всё умирает.
Parce que là où vous passez, rien ne survit.
Опишите неотложное состояние. Пришлите охрану. Бен умирает.
Envoyez un gardien, Ben pisse le sang.
Ну, знаешь, как говорят... никто не умирает, сожалея, что мало времени провел на работе.
Tu sais ce qu'on dit... on ne meurt jamais en souhaitant passer plus de temps au bureau.
Когда 12-летний мальчишка видит, как его мать умирает от рака, первое, что приходит на ум - это начать молить Бога за нее.
Quand un enfant de 12 ans regarde sa mère mourir d'un cancer, il est naturel de supplier Dieu de sauver sa vie.
Неудивительно, что джаз умирает.
Pas étonnant que le jazz agonise.
Хуже заболевания раком может быть только если твой ребёнок умирает от рака.
Il n'y qu'un truc pire que de crever du cancer... c'est quand son propre enfant crève du cancer.
- Она умирает.
Elle va mourir.
Умирает, боюсь, дорогая.
Il se meurt, j'en ai peur.
Он говорит, что умирает.
- Il dit qu'il meurt.
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102