Устроил tradutor Francês
2,070 parallel translation
Я бы заработал больше денег, если бы устроил Уилла на полный день к дырке славы в гей-баре Джорджтауна.
Je me ferais plus d'argent si je postais Will à plein-temps à l'entrée d'un glory hole dans un bar gay de Georgetown.
Я устроил так, чтобы Селина заплакала перед камерой.
J'ai manigancé les pleurs de Selina devant les caméras.
Майк устроил так, чтобы вы заплакали, мэм.
Mike a manigancé vos pleurs, madame.
Устроил резню и хотел сбежать?
Tu croyais t'en tirer après ce carnage?
- Меня бы и поцелуй устроил
- Un bisou.
Что за дурацкую долбаную хрень ты устроил, Дэнни?
Quel genre d'acrobaties foireuses c'etait, Danny?
Бог знает, как он это устроил, но ему как-то удалось сбежать из тюрьмы.
Dieu sait comment il a réussi, mais il s'est échappé de prison.
То есть, он устроил пожар, а твоего отца не было здесь, чтобы его поймать?
Il a allumé un feu et ton père n'était pas là pour l'en empêcher?
Или он устроил пожар как раз потому, что твой отец уехал?
Ou il a allumé le feu parce que ton père n'était pas là?
Я хочу, чтобы ты устроил моих тройняшек в детский садик... при школе имени Св.
Je veux que tufasses entrer mes triplés à la maternelle... A St. Mattew.
Я бы тебе устроил.
Tu vas tomber raide.
Ну ты же за его спиной деловую встречу устроил. Знаешь, что?
Tu as vu ce type derrière son dos.
Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но...
Je pourrais vivre avec "Détenteur de queue", et peut-être "Associé Porteur d'Anneau", mais...
Я не знаю, что за игру ты устроил, но, Билл, это...
Je n'sais pas à quel genre de jeu tu joues, Bill, mais ce...
- Нет, вот только не надо никаких "Ох" про него. Он сам себе все это устроил.
Arrête, tout est de sa faute.
Пожаре, который устроил Джейк Престон.
Le feu que Jake Preston a allumé.
Да я это сам и устроил.
Si je voulais ça? J'ai orchestré ça.
Хотел? Да я это сам и устроил.
Je l'ai orchestré comme un dieu.
Но если вам будет под силу прочистить серое вещество этого безумца, чтобы освободить лазарет, где он устроил себе постоянное место жительства, попомните мои слова, доктор Сенгупта, вам просто цены не будет.
Mais si vous êtes en mesure d'infiltrer la matière grise de ce fou, et libérer notre infirmerie où il est devenu un résident permanent, prenez-note, Dr Sengupta, Je vous offrirai un aller-retour pour la lune.
Нил устроил ловушку, чтобы выманить из бюро того, кто имеет доступ и пытается добраться до Сэма.
Neal a mis en place un piège pour trouver qui à un accès au bureau et essaye de trouver Sam.
Главный тебе устроил взбучку?
Le Principal t'a donné une fessée?
Джей Ди устроил тут большую заварушку, пока не узнал о гибели этих двоих.
J.D a mis en place un combat d'enfer, jusqu'à ce que ces deux loups crèvent.
Они так никогда и не поняли, что это был я, кто всё это устроил.
Ils n'ont jamais compris que c'était moi qui avait mis en place ce fichu truc en premier lieu.
Дейтса устроил в тюрьму Аластор.
Deitz a été poignardé en prison par Alastor.
Это там, где ДиСтефано устроил драку.
C'est là où D'Stefano s'est battu.
Ты устроил вечеринку, чтобы сказать девушкам, что ты снова можешь заниматься сексом?
Tu organises une soirée pour dire aux filles que tu es prêt pour faire l'amour de nouveau?
Разве не ты устроил мне собеседование в своей фирме?
Tu n'as pas arrangé l'entretien dans ton cabinet?
Думаю, это он и устроил.
C'est Elias qui le préfère dehors.
За мной в очереди уже есть те, кто устроил здесь ночлег.
Y en a déjà qui campent derrière moi.
И на мой прошлый день рождения он устроил мне больную сюрприз-вечеринку.
Et à mon dernier anniversaire, il m'a fait fait une fête surprise de malade.
Призрак устроил еще один пожар сегодня.
Le Fantôme a démarré un autre feu aujourd'hui.
Ладно, здесь написано что вы работаете уборщиком в христианской церкви, что в Брикд Бей. где... призрак устроил первый пожар.
Bien, il est dit ici que vous travaillez comme concierge au Y à Brickell Bay où le, heu, Fantôme a mis le feu la première fois.
Но если не он устроил все эти пожары, то кто?
S'il n'a pas allumé ces feux, qui l'a fait?
Это было тогда, когда ты впервые устроил пожар.
Au moment où tu as mis ton premier feu
Я бы на его месте устроил вам хороший процесс.
Si j'etais a sa place, je vous collerais un bon proces au cou.
Как ты всё это устроил для пацана?
Curtis : Comment pouvez-vous arranger tout ça pour le garçon?
Уволить меня он не имел права, но устроил весёлую жизнь.
Il pourrait pas me virer pour ça, mais il pourrait faire de ma vie un enfer.
Я глухой? Ты устроил войну в Нью Джерси, тела на дороге, но ты не можешь удержать 20 кварталов здесь, где ты живешь?
Quoi qu'il se passe, j'ai jamais oublié combien... { \ cHFFFF } { \ pos ( 192,210 ) } Je ne peux pas te contrôler.
Признаюсь, я даже получаю некоторое удовольствие, представляя это, но ты снова устроил бурю дерьма исторического размаха.
Et je vais même admettre un certain plaisir en y pensant, mais encore une fois, tu as déclanché un merdier aux proportions historiques.
- Что нам известно о взрыве, кто его устроил?
Que sait-on de l'explosion? Qui l'a déclenchée?
И вот почему Бог устроил отключение, друзья.
C'est pourquoi Dieu a coupé le courant, mes amis.
Ты устроила истерику, чтобы я не устроил холоднокровное убийство. а сама просто подойдёшь к человеку и застрелишь его в упор
Toi, qui m'a engueulé à propos du fait de tuer quelqu'un de sang froid, tu vas juste y aller, et descendre quelqu'un en face de toi.
Устроил ёбаный кавардак, но с делом справился.
T'as foutu un sacré bordel, mais t'as fait ce qu'il fallait.
Но Мантус устроил свою десять лет назад.
Mantus n'a plus tué depuis 10 ans.
Пожар на "Брюере" устроил гражданский.
Le feu sur le Brewer a été déclenché par un civil.
После того представления, что ты устроил в прошлом декабре, немного скуки в твоей жизни не помешает.
Après le coup que tu nous as fait en décembre dernier, un truc ennuyeux pourrait bien être une bonne chose pour toi.
Поэтому он устроил сделку с богом Какау через жреца.
Donc il a fait un pacte avec le dieu Cacao. Au travers d'un grand prêtre.
Мак хочет, чтобы я устроил тебе прединтервью с офисом Брюэр.
Mac veut que je te supervise pour le pré-interview du bureau de Brewer.
Вот он и устроил.
- C'est tout ce dont il s'agite.
Это ты устроил всё это?
Vous avez fait tout ça?
Я хотел извиниться за то, что устроил в кофейне сегодня.
Je tiens à m'excuser pour la façon dont j'ai agi à l'infusion plus tôt.