Фантастически tradutor Francês
348 parallel translation
Фантастический гриб в Хиросиме!
Ce champignon fantastique sur Hiroshima!
В общем, это странный, фантастический вид.
Eh bien, c'est une vision étrange et fantastique.
Такая история потянет не меньше, чем на пять штук... я не понимаю только одного, мистер Брэдли, как Вы собираетесь достать такой фантастический материал?
Combien? Pour un tel reportage, n'importe qui vous donnerait 5000 $. M. Bradley, si vous n'êtes pas soûl, dites-moi comment vous pensez obtenir une entrevue si fantastique.
О, это фантастически.
C'est fantastique.
Меня интересует этот фантастический экстраверт, что привел девушку. У него что-то есть на уме.
Je m'intéresse à ce tyran qui terrorise cette artiste...
Сегодня ты был фантастический.
Tu as été fantastique aujourd'hui!
Фантастический
Fantastique...
Ваптер, ты фантастический!
Walter, tu es fantastique!
Вы фантастический.
Vous êtes fantastique. DOCTEUR :
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
Les chances pour qu'une planète ressemble à l'Allemagne nazie, avec les uniformes et les symboles de la Terre du 20e siècle, sont réduites.
Но я не стану, потому что д-р Маккой прав насчет невероятной потенциальной опасности любого контакта с жизнью и разумом, настолько фантастически развитым, как этот.
Mais je ne le fais pas. Parce que le Dr McCoy a raison de souligner les énormes risques potentiels entraînés par un contact avec une forme de vie et d'intelligence aussi avancée.
Я думал, какой фантастически крошечный шанс, что в безграничном космосе мы встретимся с Джемой.
Je pensais à l'improbabilité de rencontrer Gem dans cet espace infini.
Подожди часок. У нас гости. Будет просто фантастический обед.
On reçoit des gens, le diner sera fantastique.
Фантастически красивая планета.
Une planète magnifique.
Да-да, фантастический Дворец Рока Свана наконец-то достроен!
Le Palais du Rock de Swan va enfin ouvrir ses portes!
- Фантастически.
- C'est fantastique.
- Одним словом - фантастически.
En un mot... Fabuleux!
Препараты грибов фантастически стабильны!
Ça a un fabuleux effet-retard!
Начнем с того, что английский - фантастический язык.
Commençons. L'anglais, c'est une langue fantastique.
Фантастически!
Fantastique!
У меня фантастический офис, красавица-секретарь.
J'ai un bureau extraordinaire, une secrétaire à croquer.
Ну для начала, как вы смотрите на то, чтобы провести со мной фантастически приятный вечер, посвятив его ночной рыбалке?
Voulez-vous m'accompagner un soir à la pêche?
В любой разумной культуре меня признали бы фантастически красивым, правда?
N'importe quelle culture raisonnable ne me considérerait pas comme incroyablement splendide.
Показывали фантастический фильм, "Альтернативная тройка".
Il y a un film de SF intitulé Alternative Three.
Шрэк и Кобблпот фантастический альянс.
Shreck et Cobblepot, l'alliance des visionnaires.
Но это фантастический сюжет!
C'est un sujet fantastique.
Она фантастический повар.
- Ou de la cuisine internationale. - Elle est excellente cuisinière.
Полковник Холл, вы выглядите фантастически. Похудели чуток?
Mon colonel, vous êtes en pleine forme.
Я бы поместил его в рамку, но тогда я бы не смог бы устроить для моей маленькой машинистки фантастический ужин.
Je pourrais l'encadrer, mais je dois inviter ma secrétaire dans un resto chic.
Вот тогда было бы фантастически!
Ce serait fantastique.
Марко фантастический артист.
Marco est extrêmement divertissant.
Фантастический спектакль в честь какой-то толстой задницы владельца роскошного отеля "Минт" в центре Лас-Вегаса.
Un méga-show en l'honneur d'un gros con plein aux as qui possède un palace en plein Vegas.
- Дорогая, выглядишь фантастически.
- Chérie, tu as l'air splendide.
- Адам Сорс нанес фантастический удар!
Touché. Sors a marqué.
"Но я уже выше крыш. Фантастический вид!"
" Mais j'arrive déjà à voir au-dessus des toits.
Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут.
Je m'étais immergé dans un monde de fantasmes que j'avais créé de toutes pièces en conséquence de quoi je suis devenu très introverti et j'avais des difficultés à communiquer.
О, ты выглядишь фантастически!
Oh, T'as l'air fantastique!
Это было фантастически!
C'était fantastique.
- И у него просто фантастический адвокат.
- Et un très bon avocat. - Ça doit être ça.
Нет, не клево не фантастически.
Non, c'est pas "super". C'est pas "Géant".
Когда Стив Вилсон и я играли и Майлз, который стоял выше нас, заиграл импровизацию... это было фантастически.
Lorsque Steve Wilson et moi jouions et que Miles se tenait au-dessus de nous, et fit irruption dans la musique, j'ai frissonné.
Деннис - мой старый друг и фантастический любовник.
Denis est un très vieil ami, et un amant fanstastique.
Ого, да это... звучит фантастически.
WOW. c'est.... C'est fantastique!
Он... просто фантастический повар.
Oui, il est un excellent cuisinier.
Ты фантастически выглядишь.
Tu es resplendissante.
Вот мой вопрос : вы никогда не думали снять научно-фантастический фильм?
Je suis Raquel Rhinestein. Je me demandais si vous envisagiez de faire un film de science-fiction.
Фантастический тут звук.
Putain de son d'ambiance. Fred!
Мистер Илай Топпер - следующий парень в твоём списке, фантастически трудный покупатель.
Le prochain type sur ta liste. Incroyablement difficile à convaincre.
Он потрясающий, фантастический человек.
Moi si... et c ´ est un sale type.
O, это фантастически.
- C'est géant!
просто фантастически.
Et si elle se trompait?