English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Федералам

Федералам tradutor Francês

253 parallel translation
Я не отдам тебя федералам.
Je te donne pas au FBI.
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Si je n'ai pas le Duke dans les deux heures, je livre les disquettes au FBI.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Si je vois un mafieux dans un rayon d'un kilomètre de l'aéroport, écoute-moi bien, le marché ne tient pas, et je vais au FBI.
Федералам нужны фотографии этого.
Les fédéraux ont récupéré cette affaire. Je n'y peux rien!
Думаю, он сдал все наши карты федералам.
Bill a été retourné. Il a donné tout ce qu'on a au FBI.
Хэл, почему бы нам не отдать это дело федералам?
Si on mettait le FBI sur le coup?
Федералам тоже досталось.
Les fédéraux s'en sont pas bien sorti.
Работа заключалась в том, чтобы доставить её в надёжное место... и передать её задницу федералам.
Le boulot consistait à l'emmener à la planque et à la remettre aux fédéraux.
- Но федералам она и не была нужна.
Mais ils n'en avaient plus besoin. - C'est à moi!
Федералам нужна её помощь.
Avec elle, le FBI peut le prouver.
Если знаешь это, то знаешь, что Бомонт сделает всё, что Бомонт может чтобы не сидеть эти десять лет включая рассказ федералам обо всей и какой угодно хуйне про мою чёрную задницу.
Et quand tu sais ça, tu sais que Beaumont fera tout pour pas les faire. Y compris tout balancer sur moi au gouvernement fédéral.
Федералам он тоже нужен.
Les Fédéraux sont aussi après lui.
Пол, он стучит федералам.
Il cause aux fédéraux.
В следующем месяце я получаю степень по криминалистике... -... собираюсь подать заявку Федералам.
Je finis mon diplôme de criminologie et je postule chez les fédéraux.
Мы можем сдать тебя федералам.
- Tu n ¿ as pas le choix On peut te coller un cr ¡ me fédéral.
И это лишь федералам, а есть ещё штат.
Au niveau fédéral. Il y a aussi l'Etat.
Ну, давай посмотрим. Мы убили Саймона и Ривер, украли уйму лекарств и теперь Капитан и Зоуи спасают остальных, попавшихся федералам
Eh bien, nous avons tué Simon et River, volé un hôpital... et le Capitaine et Zoé sont retournés les sauver des fédéraux.
Это не так, что я хотел сдать тебя федералам
C'est pas toi que j'ai vendu aux flics!
- Это все из-за тебя, я сброшу тебя федералам - Мэл
Vous nous avez mis dans ce merdier, je vous abandonne aux flics.
Но, я думаю, мы собрали достаточно, чтобы обратится к федералам... и попытаться провести дело через них.
Mais je crois qu'on a assez pour impliquer le F.B.I., pour voir ce qu'ils en pensent.
Хочешь пойти с этим к федералам?
Tu veux mettre le F.B.I. Ià-dessus?
Конечно, помощник только тогда узнал, что его подчиненные... за его спиной пытались передать дело федералам... хотя им было сказано, что дело закрыто.
Bien sûr, c'est la première fois que l'adjoint apprend que ses hommes bossent dans son dos avec le F.B.I., alors qu'on leur a déjà dit que l'affaire est classée.
Это собственность правительства. Мне надо позвонить федералам.
Fais gaffe, ça appartient à l'Etat, je vais appeler les flics.
Он пробовал повесить убийства в Metron Labs на меня, так что я пошел к федералам и заключил сделку.
Il a tenté de me mettre les meurtres des Laboratoires Metron sur le dos alors j'ai conclu un pacte.
Передадим дело на федералам, попробуем впаять тебе от 10 до пожизненного... без права на досрочное.
On va voir si tu peux pas prendre de 10 ans à la prison à vie.
Его дело могут передать федералам, поимеют его по полной программе.
Ils risquent de lui tomber dessus, quelque chose de grave.
Я подержу его еще ночь, а затем сообщу федералам, что он готов сдать кого он хочет.
Demain, je préviens le FBI qu'il est prêt à balancer.
Тебе стоит дать Воглеру сообщить федералам.
Laisse faire Vogler.
Разве давать всю информацию федералам так важно?
Tout dire au FBI, c'est vital?
Мужик, который сдал меня федералам в Австралии за 23.000 долларов.
Le gars qui m'a donné aux féds en Australie l'a fait pour une récompense de 23000 dollars.
Если б я знал, как это все повернется, я бы нанялся на какую-нибудь дерьмовую работу к федералам.
Si j'avais su que ça se finirait comme ça, j'aurais pris un boulot tranquille au FBI.
- Отдать федералам, как последнюю шлюху.
-... au F.B.l...
- Он хочет сдать нас федералам, Хьюго.
- ll nous vend au F.B.l., Hugo! Hé!
Федералам больше не нужны дела по наркотикам, особенно те, что разваливаются из-за отсутствия ключевого свидетеля.
Les fédéraux ne veulent plus d'affaires de drogue, surtout pas une affaire qui s'écroulera sans témoin-clé.
Послушайте, я уже сказал федералам, что ничего не знаю, ладно
Écoutez... J'ai déjà dit au F.B.I. que je savais rien, d'accord?
Он рассказывает федералам то, что ты хочешь, и рассказывает тебе, чего хотят они.
Il dit aux Fédés ce que tu fais et te dit ce que font les Fédés.
У вас был план сдать Торреза федералам, да?
Tu voulais livrer Torrez aux Fédéraux, c'est ça?
Если не поможем федералам, они убедят "Рэйвенвуд", что мы с ними.
Si on marche pas avec les fédéraux, ils s'arrangeront pour que Ravenwood croit que c'est le cas.
Нужно найти его девку! Если она попадет к федералам и они найдут его нам крышка.
Si sa copine va chez les flics et qu'ils le trouvent, t'es foutu.
Федералам есть дело.
Les flics s'en foutaient pas.
Мой муж сдал нас федералам.
Mon mari a tout craché aux fédéraux.
А федералам не один ли хрен?
Pourquoi ça intéresse le FBI?
Мы должны быть предельно осторожными, чтоб не попасть на прицел к федералам.
On a pris toutes les précautions pour pas se faire choper par l'ATF.
Он в ярости, что мы заставили Ансера замять дело, вот и звякнул федералам.
Ça l'a fait chier qu'Unser étouffe le truc, il a appelé les fédéraux.
Если ты скажешь что-нибудь о нас федералам, в следующий раз мы не будем так добры.
Oh, et si vous parlez de nous aux fédéraux, la prochaine fois nous ne serons pas si gentils.
Похоже, он не хочет отдавать мистера Дэвиса федералам.
Il veut garder le dossier auprès des autorités locales.
Тут такие суммы засвечены, что дело можно передавать федералам.
Avec un tel rapport, cette affaire doit aller au fédéral.
Дело обязательно передавать федералам?
Y a-t-il une autre option?
- Надрать задницу федералам.
- Nous occuper des fédéraux..
Этим глупым федералам было наплевать...
Ces cons...
Верну его федералам... и займусь восстановлением кредитки.
Et sauver mes économies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]