English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ф ] / Фотографа

Фотографа tradutor Francês

202 parallel translation
Приготовь фотографа у дома Алленбери к 9 : 00.
Envoie un photographe chez Allenbury à 9 h.
Хорошо! Пригласите нотариуса, фотографа.
Un notaire, un photographe.
Я пришла домой от фотографа в тот день около 3 : 00... с пробными оттисками, которые заказал мистер Денвер.
Je suis revenue de chez le photographe vers 15 h... avec les épreuves des photos que M. Denver avait commandées.
Эту неделю я буду лишен своего лучшего фотографа, а ты новой командировки.
Cette semaine va me coûter mon meilleur photographe et te priver d'une mission importante.
- Приведите фотографа.
- Allez chercher le photographe.
Не кричите на фотографа. Птичку напугаете.
Ne bousculez pas le photographe.
Настоящий документ обязывает фотографа Рудольфа Ленца явиться в течение двух недель в одну из перечисленных больниц для "медицинских процедур".
Ensuite, le photographe Rudolf Lenz est invité à se présenter sous quinzaine dans l'un des hôpitaux mentionnés plus bas pour y subir un "traitement médical".
Моя мама работала на фотографа в Меридиане.
Ma mère travaillait pour un photographe à Meridian.
Но меня поразил художественный вкус фотографа Ямана.
Mais j'ai été très touchée par le sens artistique du photographe, M. Yamana.
Ты раздевалась догола для того фотографа!
Vous vous êtes bien déshabillée pour ce photographe!
У каждого приличного фотографа есть своя.
Chaque bon photographe en a un ;
- Да, от фотографа, Дэвида Армстронга!
Oui, du photographe David Armstrong.
- Я убью этого фотографа!
- Que le diable l'emporte!
Салли актриса, работает у фотографа.
Sally est une actrice, mais elle travaille pour un photographe.
Я уже пригасил лучшего фотографа Парижа.
J'avais rendez-vous avec le meilleur photographe parisien.
И пригласите фотографа.
Et amenez un photographe.
Но неужели она даже не пыталась найти фотографа? !
Mais n'at-elle pas même essayer pour trouver le photographe?
В моих вещах - вам их отдадут, есть квитанция от фотографа из Краковского Предместья.
Dans mes affaires, il y a un reçu du photographe.
Мама за каким-то хреном позвала фотографа... и мне, как бы, прическу нельзя портить.
Un connard de photographe dîne chez nous. Alors ma coiffure...
Деннис Хоппер играл помешанного фотографа с 12 фотиками, который искал здесь истину, и его "блин", понимаете?
Dennis Hopper joue le rôle d'un photojournaliste défoncé transportant 12 caméras et qui est là pour connaître la vérité. Il est du genre à dire : " Ouah!
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Deux semaines avant de venir, je ne savais même pas que je ferais partie du film, et encore moins que j'incarnerais un photojournaliste en haillons qui essaierait d'expliquer le but de tout ça et en quoi c'était dingue.
Я простил тебе этого фотографа.
Je t'ai pardonné...
Если бы британцы не разоблачили фотографа, погибли бы тысячи людей!
Des milliers de gens auraient pu périr à cause de ce photographe.
Вы двое должны взять с собой фотографа.
Emmenez donc un photographe.
Как ты одурачила этого сценариста и фотографа этим маленьким ртом?
Tu as dragué le scénariste, et le photographe.
Да, она пришлет фотографа, чтобы сделать наш снимок.
Elle envoie un photographe pour faire notre portrait.
Он был у полкового фотографа.
J'ai croisé le photographe du régiment.
Здесь сказано, что у фотографа есть права на их публикацию.
Comment ca? A un moment, c'était tellement...
Знаю недорогого фотографа, он сделает тебе портреты.
J'ai un gars qui fait des portraits.
Я помогал Ал найти фотографа для ее альбома. А она все повторяет, как ты ей нравишься.
Écoute, je l'aide pour son album, mais elle arrête pas de parler de toi, mec!
У тебя тут был стрелок замаскированный под фотографа.
Un tueur déguisé en photographe était là.
Я даже помню того фотографа.
Je me souviens même du photographe.
Пойдем, сфотографируешься у моего друга-фотографа. А деньги потом отдадим.
On va faire les photos chez un ami, je le paierai plus tard.
Надо нанять лучшего фотографа, но так, чтобы Дженна не узнала. Да.
Embauche le meilleur photographe et ne dis rien à Jenna!
Слушай, я должна сказать Дженна решила двигаться в другом направлении и взять более известного фотографа.
Je crois que je dois te dire que Jenna a décidé de changer de cap avec un photographe plus expérimenté.
- Кого? Фотографа?
- Le photographe.
- Йорка. Следующая родилась пять лет спустя, когда она решила соблазнить знаменитого модного фотографа.
La suivante s'est produite 5 ans plus tard quand elle décida de séduire un célèbre photographe de mode.
Может если ты просто достанешь мне фотографа и пряжи за семь лет.
Je pourrais me faire photographier en train de tricoter.
Вся моя карьера фотографа началась с ее фотографий.
J'ai tout appris avec elle.
Не могу поверить, что ты нанял фотографа.
Je n'arrive pas à croire que tu aies engagé un photographe.
Не сообразил убиты фотографа.
Je flinguerai d'abord l'appareil-photo.
Он помощник Саши, ну, нашего фотографа.
C'est l'assistant de Sasha, le photographe de mode.
Знаешь, Джекс, попросив тебя проследить за съемкой, я полагала, твоя задача заботиться о суши, а не злить моего лучшего фотографа.
Quand je t'ai confié le shooting, c'était pour t'occuper des sushis, pas enrager le photographe vedette.
Помнишь Скотта, фотографа, я с ним встречалась до тебя?
Tu te rappelles mon ex, Scott, le photographe?
- Отмените ланч у мэра и дайте мне фотографа в больницу
Repoussez le déjeuner avec le maire et mettez en place une séance photo à l'hôpital.
Я знаю фотографа, который идеально подойдет для этой работы.
Je connais un photographe qui serait parfait pour ça.
О, забыл сказать, сэр, нам звонили от фотографа.
le service des portraits a téléphoné.
Я просил фотографа на той нелеле.
pas la semaine prochaine.
Я знаю в чём секрет хороших снимков лучше любого фотографа в этом городе, не обижайся, в фотографии главное, не флагштоки и всё такое, а освещение, композиция, драматизм.
Je m'y connais plus en photo que n'importe qui dans cette ville. Tu vois, la photo, c'est pas juste - - ne le prends pas mal - - des mâts.
Боюсь, что у нашего фотографа сегодня выходной. Он мог бы.
- Notre photographe est en vacances.
Нет фотографа!
- La photographe n'est pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]