Фрагмент tradutor Francês
307 parallel translation
Этот фрагмент достоин дворца.
Cette pièce même est digne du palais.
Без сомненья, мы нашли новый фрагмент глазкового мрамора!
Un fragment de marbre! Plus aucun doute n'est possible.
- Обойдите фрагмент вокруг.
Faites passer le fragment.
Это такой важный фрагмент!
Une pièce inestimable!
Ты выбросил фрагмент мрамора, сломал кресло, затем ты компроментировал работу мэра, изменением актов.
Vous jetez à terre le marbre... Vous cassez une chaise... Vous sabotez le procès verbal du conseil municipal...
Раймонд Карвер, "Поздний фрагмент"
Raymond Carver, Fragment tardif
Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора. Читайте.
J'ai une transcription partielle de cette conversation...
Я нашел фрагмент пленки.
J'ai trouvé ça.
И фрагмент манускрипта.
J'ai vu le film, Rob Roy.
Вот фрагмент речи : Американский народ скорбит над тем, что происходит в других странах.
Nous sommes choqués par ce qui se passe dans les autres pays.
Должен быть третий фрагмент.
Il y a une troisième partie qu'on n'a pas encore trouvée.
Синбад! Третий фрагмент.
La troisième tablette.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
Votre pièce préférée. On va la mettre au milieu de la quatrième galerie.
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну. Он выжжет деревья и повалит леса, и произведет звук, который будет слышен во всем мире. Но совсем не обязательно создаст кратер на поверхности.
Au contact de l'atmosphère terrestre... un fragment cométaire deviendrait une boule de feu rayonnant... qui exploserait, brûlant et rasant les forêts sur son passage... et résonnant autour de la Terre... mais sans forcément creuser de cratère.
Фрагмент рапорта... дроида-разведчика из системы Хот, но лучшей зацепки у нас нет.
Un rapport fragmentaire émanant... d'un droïde-sonde, mais c'est notre seule piste.
Ты сам нашел последний фрагмент этого пазла.
C'est toi-même qui as amené la pièce finale du puzzle.
Вот фрагмент испытания.
Ça donne ça :
"Бывший президент Эйзенхауэр, на самом деле - мультяшка Элмер Фадд". Вот фрагмент его выступления :
L'ex-Pdt Eisenhower, sorti tout droit de Popeye, a dit :
Хорошо. Я продемонстрирую вам фрагмент своей техники.
Je vais te montrer mes poings d'acier.
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка,
Diane, il est 12h27.
И это результат - фрагмент кошмарного сна какого-то пьяного идиота.
Et cet extrait de le cauchemar d'un ivrogne est le résultat.
Наших ученых попросили проконтролировать планетарные разрушения, которые этот фрагмент может причинить.
Notre équipe guette les secousses sismiques causées par le fragment.
Этот фрагмент ядра пройдет мимо Моэба IV через шесть дней.
Le fragment cosmique sera sur Moab IV dans six jours.
Этот фрагмент окажет мощное влияние на Вашу планету. Точка максимума - через шесть дней.
Ce fragment va percuter votre planète dans six jours.
Ну, или мы отклоним этот фрагмент или нам придется уйти самим...
Ou c'est nous qui bougeons, ou c'est le fragment d'étoile.
Мы можем передвинуть небольшой спутник или астероид, но фрагмент ядра звезды? Он слишком тяжел для нашего тягового луча.
On peut déplacer une petite lune mais la masse d'un fragment stellaire est trop élevée.
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
On ne déplacera pas assez le fragment.
Фрагмент меняет курс. 0.4 градуса от предыдущего направления.... 0.65
On y est presque. Le fragment a bougé de 0,4 degré de sa trajectoire. 0,65.
С усовершенствованием вашего сооружения фрагмент ядра более не представляет опасности.
Votre colonie ne devrait plus courir aucun danger.
Фрагмент звездного ядра покинул систему Моэб, не причинив никакого вреда.
Le fragment est sorti du système moabien.
Однажды Джев провел два дня с группой пожилых джентонцев. Но не смог "прочесть" что бы то ни было. Я провел с ними всего один час и восстановил фрагмент джентонских торговых войн.
Un jour, Jev a passé deux jours avec des vétérans gentons, sans résultat, alors qu'il m'a fallu seulement une heure pour leur faire remémorer la guerre gentonienne.
Камень - фрагмент Сферы из Небесного Храма.
La pierre est un fragment d'orbe provenant du Temple Céleste.
Тогда он использовал фрагмент Сферы как катализатор, чтобы дать их страхам физическую форму.
Alors il s'est servi de ce fragment comme d'un catalyseur pour matérialiser leurs peurs.
Я очень хочу увидеть последний фрагмент артефакта.
J'ai hâte de voir le troisième morceau.
Кто за то, чтобы пропустить фрагмент из поэмы?
- Ceux en faveur de sucrer le poème?
Это - хороший фрагмент.
Très belle pièce.
На сей раз у меня есть доказательство : фрагмент металла.
Cette fois, j'ai des preuves.
Не знаю почему. Был фрагмент со мной во время титров японского комедийного шоу.
On me voit à peine une seconde au générique d'une émission comique.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Ces photos complètent le puzzle.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Cette section, décodée ce soir, et obtenue par CNN montre une figure humaine à l'intérieur d'une structure géométrique.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
Celle-ci, et d'autres indices conduisent les scientifiques à penser que le message...
Это фрагмент, часть пророчества!
C'est un fragment de la prophétie!
Будто я только один фрагмент женщины... с которой ты на самом деле хотел бы встречаться.
Comme si je n'étais qu'un fragment du genre de personne avec qui... tu crois que tu devrais sortir.
- Пока я действительно знаю только один фрагмент... хотя начинаю узнавать больше.
Mais je ne connais qu'un fragment de toi... même si je commence à en connaître davantage.
Это фрагмент шоу.
Ça fait partie de l'émission
Как это "фрагмент шоу"?
Comment ça?
Мы нашли фрагмент облицовочного камня с такими же надписями, как и на том, найденном много лет назад, но под ним ничего не было.
Nous avons retrouvé un fragment de pierre avec des symboles similaires à ceux découverts il y a plusieurs années, mais il n'y avait rien en-dessous.
Вы нашли только фрагмент и под ним ничего не было?
Vous n'avez trouvé qu'un fragment? Rien en-dessous?
- Они нашли фрагмент ногтя на переднем сидении такси.
Ils ont trouvé un morceau d'ongle sur le siège avant du taxi.
Брат Сайрус прочтет нам фрагмент "Фазара".
Le frère Cyrus nous mènera maintenant dans un passage à partir du Fazar.
Я точно не знаю, что это... — Фрагмент сложной молекулы. Посмотри.
Regardez ça.