Хорош tradutor Francês
5,354 parallel translation
Чернослив хорош!
- Les pruneaux sont très bons.
А парень хорош.
Ce garçon est bon...
Купер, ты был хорош в чем-то, и у тебя не было возможности проявить себя в этом.
Cooper, tu excellais dans un domaine... mais tu n'as pas eu la chance de pouvoir l'exploiter.
Мат хорош, но если использовать его слишком часто, он теряет свою ценность.
C'est un super mot. Si tu l'emploies trop... il perd tout son sens et tu passes pour un crétin.
Они хорошо продавались, но я думаю что эта история может превзойти успех моего первого романа... Который был очень хорош.
Ils se sont bien vendus, mais je pense que cette histoire pourrait même surpasser le succès de mon premier roman...
Я боюсь что напишу этот рассказ, а он не будет достаточно хорош, каким он должен быть.
J'ai peur du fait que si je l'écris, ça ne soit pas aussi bon que ça devrait l'être.
Ты быстрый, ты хорош.
Tu es rapide, tu es bon.
- Я настолько хорош, Пирс.
Je suis si bon, Piers.
Ты действительно хорош в этом фильме.
Tu es vraiment bon dans le film.
Я знаю, я не был хорош в последнее время, детка, но ты же знаешь, что я не вернулся к работе из-за денег.
Je sais que j'ai pas été bien avec toi dernièrement, bébé, mais tu sais que je suis pas retourné au boulot pour l'argent.
Винсент Чейз хорош в этом фильме.
Vincent Chase est génial dans ce film.
Но я думаю, что ты был хорош, правда.
Mais moi, je te trouvais très bon. C'est vrai.
О, должно быть ты был хорош.
Oh, je suppose que vous étiez un bon joueur.
Сынок, я просто неудачник, который хорош в видеоиграх.
Un loser doué pour les vieux jeux vidéo.
Ты действительно хорош в игре.
Tu es vraiment compétitif.
Труба это не единственное, для чего язык хорош.
Ta langue n'est pas bonne qu'à jouer de la trompette...
Хорош, блин.
Oh, ça va!
Хорош! - О, да ты точно ей понравился.
C'est sûr, tu lui plais.
Хорош уже, ты болтаешь об этом весь вечер.
Sans déc, tu radotes avec ça.
Хорош. Серьезно?
Sans déconner...
ќн не был настолько хорош, пыта € сь в одночасье стать злым!
On devient pas un bon méchant en un jour.
‒ Но Цинциннати тоже хорош.
Cincinnati est super. Dites pas de mal!
Я вернулся к единственному, в чём я был хорош.
Je suis retourné à la seule chose que je savais faire.
– Хорош? – Да.
- C'est mieux?
- Почему нет? Он так хорош собой, что я начинаю сомневаться в своей ориентации.
Il est tellement beau que je m'interroge sur mon orientation sexuelle.
А еще потому, что новый владелец хорош собой.
Le nouveau directeur est très beau.
Значит, он хорош.
Cela veut dire qu'il est doué.
Он богат, хорош собой.
Il est riche, il est bel homme.
- Он действительно хорош.
- C'est vraiment bien.
- Да, конечно, хорош... просто следи за ними.
- Bien sûr, oui... mais on va regarder.
Говорят, фильм и правда хорош.
Ils disent que ce film est vraiment bien.
вполне имеет потенциал не только в плане игры, хотя он хорош и в боулинге.
se trouve avoir du potentiel, et pas seulement en bowling.
Он хорош в боксерских лапах, он многому тебя научит.
Ça fait un bail. Le pro de la patte d'ours.
Также он хорош, как его отец?
- Le fils peut-il égaler le père?
Мой папа был очень хорош в своей работе.
Mon père était très perfectionniste.
Говорят, ты хорош!
Il paraît que t'es bon.
Мы оба знаем насколько ты хорош...
On sait tous les deux que t'es bon.
Ты знаешь, что Кливленд хорош для всей семьи?
Cleveland est une ville de famille.
Когда-то он был весьма хорош, да и много теперь не попросит.
Il était franchement pas mal comme auteur. Et il vous ferait un bon prix.
Он не настолько хорош. Без обид. Никаких обид.
C'est loin d'être aussi bon, tu m'excuseras.
Ты так же хорош, как Дан
Tu es aussi bon que Dan.
Хорош кромсать мою машину.
Arrêtez de faire de la merde à ma voiture.
Гарри был прав в одном ты не достаточно хорош
Une chose que Harry avait ce droit. Vous n'êtes pas assez bon.
Я уволил тебя не за то, что ты был недостаточно хорош
Je ne vous limogé parce que vous étiez pas assez bon.
Хорош ныть!
Bon sang!
Он должен быть очень хорош.
Il a intérêt à être bon.
Всё, хорош.
Ça suffit.
Я был хорош?
J'ai géré?
Слышь, хорош уже!
Tu peux pas t'calmer, mec?
Насколько он был хорош?
Il était bon?
- Хорош болтать.
Bordel de merde.
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52