Хорошенькая tradutor Francês
579 parallel translation
Я думаю, что ты, пожалуй, самая хорошенькая малышка, которую я когда-либо видел.
Tu es la plus jolie fille que j'aie jamais vue.
Ты и правда хорошенькая.
Vous êtes très jolie.
Моя дорогая, милая, хорошенькая птичка, скажи мне, что ненавидишь меня.
Mon joli petit oiseau, dis-moi que tu me détestes.
Зинновиц, по-вашему, она хорошенькая?
Vous la trouvez jolie?
Каждый раз, как мы встречаемся - у него новая хорошенькая цыпочка.
Toujours une fille superbe à son bras.
И какая хорошенькая у Вана секретарша!
Et quelle jolie créature que cette secrétaire!
Хорошенькая история.
Ils se débrouillent bien.
Ты не знаешь женщин. Хорошенькая дама в лифте никогда не посмотрит... в лицо незнакомому мужчине.
Vous ne connaissez pas les femmes : dans un ascenseur une jolie femme ne fixe jamais... le visage d'un inconnu.
Такая хорошенькая девушка.
Une jolie jeune fille comme elle.
Мисс Скарлетт была очень хорошенькая, но не такая.
Scarlett était presque aussi jolie.
А вы хорошенькая, моя дорогая. У Джуниоса всегда славные подружки.
Vous êtes très jolie, comme toutes les amies de Junius.
Хорошенькая погодка для бала.
Le temps n'est pas avec nous.
- Кралик, признайте,.. ... Клара - очень хорошенькая девушка.
Tu dois reconnaitre qu'elle est tres jolie.
Мужчины говорят : "Хорошенькая, когда не боюсь".
Les hommes disent... que je ne suis pas vilaine en temps normal.
Нет? Мужчины говорят : "Я хорошенькая, когда я не боюсь".
"Je ne suis pas vilaine en temps normal."
- Я иногда забываю, как ты хорошенькая.
- J'oublie parfois combien tu es jolie.
А она была хорошенькая.
Elle était belle.
Хорошенькая дрянь!
Une belle trainée!
Нет. Она хорошенькая.
Non, mais elle est ravissante, n'est-ce pas?
И у нас тут хорошенькая компания.
Nous formons une belle communauté
Я повернулся, а она села, милая, хорошенькая.
Je me retourne, et elle est là, futée comme une morue panée.
Я сказала, что она не очень красивая, не хорошенькая.
J'ai dit qu'elle n'ètait pas très jolie.
- Хорошенькая у меня физиономия.
J'ai bonne mine!
Да, потому что там была одна эвакуированная... такая одинокая и очень, очень хорошенькая...
C'est vrai, parce que... Il y avait une évacuée, toute seule... et elle était si jolie...
А, такая хорошенькая.
Cette jolie jeune femme?
Не такая хорошенькая, мэм.
Elle n'était pas aussi jolie, madame.
И она очень даже хорошенькая.
On peut pas dire qu'elle est pas canon.
Хорошенькая.
Elle était jolie.
Она хорошенькая?
C'est une jolie fille?
Наверное, хорошенькая была сцена, когда она вернулась.
Pas trop de difficultés? Non, non.
Та горничная, она хорошенькая.
la petite bonne!
Ай какая хорошенькая невеста!
Quelle ravissante jeune mariée!
Вы такая миленькая, такая хорошенькая, вы заинтересовали старого папу Шульца.
- Ha ha ha! Mon petit doigt me dit tout!
А ты хорошенькая.
Tu es mignonne!
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
Allons donc! Tu le sais très bien...
Да, хорошенькая. Но немного толстовата, нет?
Oui, très mignonne, bien qu'un peu forte.
Хорошенькая.
C'est joli.
Что хорошенькая, но отчаявшаяся девушка мне дороже четверти миллиона долларов?
Qu'une jolie femme aux manières extravagantes intéresse davantage un type comme moi... que le quart d'un million de dollars?
Хорошенькая моя Нунцьятина!
Nunziatina. Comme tu es mignonne!
Хорошенькая. - Что такое? Смирно!
Qu'est-ce que ça veut dire?
- Она была хорошенькая?
- Elle est belle?
Ой, какая хорошенькая.
Bonsoir petit chien-chien!
- А ваша жена хорошенькая?
- Votre femme est jolie?
Хорошенькая девушка выберется из любой передряги.
- Une jolie fille se débrouille toujours.
( Второй ) А она хорошенькая.
C'en est une bonne, issue d'une longue lignée d'espions.
Она не хорошенькая, она красавица.
Elle n'est pas jolie, elle est belle.
- Ты точно хорошенькая.
T'es vraiment jolie.
Вы хорошенькая. Иначе я бы вас уволил.
Si vous n'étiez pas bien roulée, on vous aurait déjà virée.
- Хорошенькая?
Mignonne?
А ты хорошенькая.
Mais tu es mignonne.
Она такая хорошенькая.
Elle est vraiment jolie.
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52