Царству tradutor Francês
18 parallel translation
посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим, и царству Его не будет конца.
Son royaume est éternel.
Йетта возвестила Туземному царству о том, что в Розовые чертоги прибыл юный писатель с Юга.
" Yetta a annoncé l'arrivée au royaume ethnique du palais rose... d'un jeune romancier du Sud.
а к земному царству меня негодным счел. Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся : Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским
D'un règne temporel il me juge incapable, s'allie, desséché par sa soif de pouvoir, avec le roi de Naples, pour lui donner tribut annuel, lui faire hommage, soumettre sa couronne royale à la ducale
Твое невежество навсегда потеряет ключи к царству Земли.
Ton ignorance fera perdre à jamais les clés du royaume de la Terre.
Живи и царствуй, ныне и присно и во веки веков.
Toi qui vit et règne pour l'éternité, amen.
Царствуй достойно.
Gouverne en brave.
Царству животным!
Tous ces animaux!
Сына Всевышнего, и даст ему Господь престол Давида, отца его и Царству Его не будет конца...
En mon sein, je concevrai et enfanterai le fils du Très-Haut, le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père Et son royaume n'aura aucune fin...
Царству Артура пришёл конец, и тебе тоже.
Le règne d'Arthur et le tien sont terminés.
Придём мы к царству Афины!
Lead us to the Realm of Athena!
Вы бросили вызов царству Джина, которое он тщательно сотворил для себя.
Vous avez tous deux défié ce monde que Gene s'est construit avec soin.
"Когда птицы вернутся на Эребор царству Зверя придет конец".
"Quand les oiseaux du passé A Erebor seront retournés Le règne de la Bête prendra fin."
Плывущий на корабле по Царству Божию.
Voguant sur le vieux navire Sion.
Заявления о новых магах воздуха появляются по всему Царству Земли.
Des nouveaux maîtres de l'air sont signalés dans tout le royaume.
Ќо сегодн € твоему царству страха придет конец.
Ce soir, votre règne de terreur prendra fin.
Вы принадлежите царству людей.
Vous appartenez au royaume des hommes.
Если разрешить продлиться царству террора Хубилая, будет ещё больше лжи и мошенничества, пока мы не смешаемся в общем котле с лживыми чужаками и продажными чиновниками всех мастей.
Si Kubilai poursuit son règne de terreur, il y aura encore plus de mensonges et de duperies, avant que nous ne soyons noyés dans un creuset d'étrangers médisants et de malversations en tous genres.
Ещё пару дней назад вы ходили по моему же царству и обращались со мной, как с крепостным.
Il y a quelques jours, vous vous pavaniez dans mon bureau, me traitant comme un paysan dans mon propre royaume.