Центрах tradutor Francês
79 parallel translation
Они есть только в районных центрах земельного ведомства.
Il n'y en a qu'aux services du district.
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
Des trous noirs provenant de milliards de soleils... existent peut-être ailleurs... émettant d'intenses rayonnements... qui s'échappent dans l'espace.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
Au centre des amas globulaires et au coeur de la Galaxie... se trouvent peut-être des trous noirs qui palpitent et ronronnent... objets de futures explorations.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
Des centres d'urgence de ce type ont été improvisés dans les sous-sols des mairies.
Да, мистер Флениген намерен преобразовать сеть баров, во всех торговьiх центрах Америки, используя свой вариант системьi управления местньiм баром в Нью-Йорке.
M. Flanagan compte révolutionner le monde des débits de boissons en "franchisant" sa version de la taverne new-yorkaise dans toutes les galeries marchandes de province!
Мне надо в туалет. Зачем они прячут туалеты в торговых центрах?
Je dois aller aux W.C. Où est-ce qu'ils les cachent?
Проблема с парковками в торговых центрах....... в том, что все одинаковое.
L'ennui avec les parkings, c'est que tout se ressemble.
В этих центрах все записи хранятся, как конфидециальные. Они у него.
Ces dossiers sont confidentiels.
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских центрах около вас.
Vous pouvez parier dans n'importe quel kiosque de jeux Tech Con situé près de chez vous.
В нескольких городских центрах по всей стране были общественные беспорядки.
Il y a eu des troubles civils dans plusieurs centres urbains à travers tout le pays.
Я блевала наверное в каждом туалете во всех торговых центрах. И в ванных комнатах всех друзей.
J'ai dû vomir dans tous les centres d'achats, tous les WC de mes amis.
Я не пропал в центрах 4400.
Non, j'aurais été celui de nous 2 qui aurait disparu dans la colo des 4400.
Мы больше не существуем в ассоциативных центрах нашего мозга, которые подтверждают нашу индивидуальность, подтверждает нашу личность.
Nous n'existons pas dans les centres associatifs de notre cerveau qui réaffirment notre identité et réaffirment notre personnalité.
Я пользовался базой данных "Канадские свадьбы в торговых центрах 6000".
J'ai utilisé Mariage 6000 Centre Commercial Canada.
У меня был всего один небольшой хит. Но мне пришлось ездить по всей Канаде и петь эту песню в торговых центрах.
J'ai dû parcourir tout le Canada et chanter cette chanson dans les centres commerciaux.
В торговых центрах ужастно и унизительно!
Les centres commerciaux sont simplement horribles et humiliants.
Ќи дл € кого не секрет, что людей в центрах реабилитации используют дл € медицинских экспериментов.
Les personnes en centre de désintoxication subissent des expériences médicales.
А если ты не согласна - рекомендую обследоваться на наличие опухоли в мозговых центрах, отвечающих за когнитивные процессы.
Si tu le nies, fais-toi faire un scanner au cas où une tumeur exercerait une pression sur les centres cognitifs de ton cerveau ".
По началу мне это понравилось, потому что это значило, что она будет проводить меньше времени с друзьями в торговых центрах...
Et au départ, j'étais contente, car du coup, elle irait moins souvent au centre commercial avec ses amies.
- Побольше времени проводить в торговых центрах?
- D'aller au centre commercial?
Итак, сосредаточтесь на поисках в больницах мотелях, реабилитационных центрах, тюрьмах.
Bien, concentrez vos recherches aux hôpitaux, foyers de réinsertion, centres de réhabilitation, et prisons.
Полагаю, в визуальных центрах твоего мозга есть скопления металла.
Je pense qu'il y a des amas de métal dans le centre visuel de votre cerveau.
Вот почему люди никогда не должны стричься в торговых центрах
Voilà pourquoi faut jamais aller chez le coiffeur dans un centre commercial!
Мумбай Интернешнл Лтд. уже имеет свои представительства в городских центрах.
Mumbai International Limited est déjà présent dans les centres d'affaires.
Все верно. Мы будем предлагать инъекции круглосуточно в наших медицинских центрах в ближайшие дни.
Nous offrirons les injections jour et nuit dans nos centres médicaux dans les jours qui viennent.
А ты был в этих центрах?
As-tu été dans ces centres médicaux? Non.
Федеральное агенство по чрезвычайным обстоятельствам теперь строит гигантские лагеря в каждом регионе страны, и Конгресс представил такие документы как закон о национальных центрах по чрезвычайному положению, который соединяет местные органы власти и полицию под федеральным контролем.
La FEMA construit des camps géants dans chaque partie du pays et le Congrès a introduit des projets de lois mettant les gouvernements locaux et leurs polices sous contrôle fédéral.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Ils ont mis une stèle sur ta dépouille. Ils t'ont dit adieu et sont retournés à leurs plateaux-télé et leurs centres commerciaux, en se disant que ça ne leur arriverait jamais.
Я не хочу отчима ниндзю-колдуна. Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики в торговых центрах
Je ne veux pas avoir un ninja mystique comme beau-père, un foyer brisé, porter des survêtements, me droguer dans les commerces commerciaux.
Или такие карты, как в торговых центрах с большими красными точками.
Ou une carte de centre commercial, avec les points rouges.
R-6 еще предостаточно в наших лечебных центрах.
Il y a encore beaucoup de R-6 dans nos centres de soin.
И вы еще не показали в эфире вашу историю о медицинских центрах
Et pourtant, vous n'avez pas encore diffusé votre histoire sur nos centres médicaux.
. Сделайте репортаж о целебных центрах.
Diffusez le reportage sur les centres de soin.
Вступили в программу в медицинских центрах?
Postulé pour ce programme dans les centres de soin?
Кое-кто из моей паствы предполагает, что пришельцы в своих центрах делают что-то... о чем нам не сообщают.
Quelqu'uns de mes paroissiens se demandent si les V ne font pas des choses dans leurs centres de soin... Qui ne nous a pas été dit.
В твоей голове, в зрительных центрах мозга, находится ангел.
Explique! Dans ta tête, dans le centre visuel de ton cerveau, il y a un Ange.
Никаких столкновений в торговых центрах, Никаких дурацких интересов в новой паре, Никаких прощальных звонков.
Pas de rencontre imprévue au supermarché, aucun malaise pour la nouvelle épouse, ni d'adieu par téléphone.
Итак доктор, под эксгибиционистским сексом вы подразумеваете секс в общественных местах, например, на заправках или в торговых центрах?
Donc, Docteur, par désir exhibitionniste, vous voulez dire sexe dans des lieux publics, comme des stations-service ou des magasins?
Секретных центрах содержания по всему миру?
Les centres de détention confidentiels de la CIA?
Я не могу взять себя в руки ни в магазинах, ни в торговых центрах.
Je pleures au centre commercial, au marché..
У меня есть связи в хирургических центрах.
J'ai des contacts dans des centres chirurgicaux.
С этого месяца мой новый автозагар будет доступен во всех ваших лучших медицинских торговых центрах начиная с этого месяца.
Mon spray de bronzage sera disponible dans toutes les boutiques ce mois-ci.
Да. Такой же гей, как Адам Ламберт на концертах Майли Сайрус в торговых центрах.
Autant qu'Adam Lambert en tournée supermarchés de Miley Cyrus.
Пятая Колонна организовала взрывы в центрах послов мира по всей Земле имеет власть в 29 городах...
La Cinquième Colonne coordonne des attaques kamikazes contre les centres de paix à travers le monde entier ont laissé les autorités dans 29 villes...
Я хочу обратиться к насилию последних дней которое пролило кровь невинных в центрах здоровья
Je veux aborder la question des violences de ces derniers jours violences qui ont fait couler le sang d'innocents au centre de soin
17 мертвых в центрах здоровья еще трое сегодня утром...
17 morts au centre de soins, 3 de plus ce matin...
Их можно встретить в торговых центрах на рок-концертах они снуют по кафешкам в стильных шлепках, вместе со всеми своими имеющимися дочерьми, с огромными стаканами замороженного кофе.
Elles sont dans les centres commerciales, elles sont aux concerts de rock, elles traînent au thangs longs (? ) not many paddy foot fops, with theirs any present daughters, and leur énorme café congelé.
Знаешь, я вижу парочки в торговых центрах, держащиеся за руки и однажды когда я ходила забирать почту, я видела как Донахью танцевали в гостинной.
Je vois des couples dans les magasins, qui se tiennent la main. En sortant prendre le courrier l'autre jour, j'ai vu les Donahue danser dans leur salon.
Еще мы показали, что можно отдохнуть после тяжелого рабочего дня, не пользуясь теми новомодными массажными креслами в торговых центрах, которые стоят по доллару.
On leur a aussi montré qu'on pouvait se détendre sans payer un dollar les massages du centre commercial.
В торговых центрах трудно искать магазины.
Difficile de s'orienter dans un centre commercial.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Dégâts matériels!
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51