Центрах tradutor Turco
78 parallel translation
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
Milyarlarca güneşin çökmesiyle oluşan güçlü kara delikler diğer galaksilerin merkezinde tuhaf görünümlü ve muazzam radyasyon fışkırmalarını uzay boşluğuna salarlar.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
Küresel kümelerin merkezlerinde ve galaksinin çekirdeğinde hırlayan ve tıkırdayan karadelikler olabilir. İlerideki araştırmaların ve keşiflerin konusu olan karadelikler.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
Son iki günde belediye binaları ile hükümet binalarının bodrumlarında... aceleyle bunun gibi kriz masaları kuruldu.
Да, мистер Флениген намерен преобразовать сеть баров, во всех торговьiх центрах Америки, используя свой вариант системьi управления местньiм баром в Нью-Йорке.
Bay Flanagan, bar işinde devrim yaratmaya kararlıymış. New York barlarını kendi tarzında değiştirerek, varoşlardaki her... süper markette bir tane açmayı planlıyormuş.
В торговых центрах трудно искать магазины.
Büyük alışveriş merkezlerinde bir dükkanı bulmak zordur.
Зачем они прячут туалеты в торговых центрах?
Bu alışveriş merkezlerinde tuvaletleri neden saklarlar ki?
Проблема с парковками в торговых центрах....... в том, что все одинаковое.
Alışveriş merkezlerindeki otoparklar ile ilgili problem her şeyin birbirine benzemesi.
Не ездить возле школ, ни тусоваться в торговых центрах.
Okul civarlarında dolaşmayacağım alışveriş merkezlerine gitmeyeceğim.
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских центрах около вас.
Sonuç için Tech Con Grubu'nun merkezi yerlerde kolayca ulaşabileceğiniz kolay kullanımlı bahis kiosklarında oynayabilirsiniz.
В нескольких городских центрах по всей стране были общественные беспорядки.
Ülkenin şehir merkezlerinde sivil kargaşa var.
Я блевала наверное в каждом туалете во всех торговых центрах.
Her alışveriş merkezinin tuvaletine kusar dururdum.
Я не пропал в центрах 4400.
Hayır, 4400 kampında kaybolanlardan biri olacaktım.
Мы больше не существуем в ассоциативных центрах нашего мозга, которые подтверждают нашу индивидуальность, подтверждает нашу личность.
Beynimizin bağlantı kuran, kimliğimizi ve kişiliğimizi tekrar tekrar onaylayan bölgelerinde var olmuyoruz.
Я пользовался базой данных "Канадские свадьбы в торговых центрах 6000".
Kanada Alışveriş Merkezi Evlilikleri 6000.
Но мне пришлось ездить по всей Канаде и петь эту песню в торговых центрах.
Bütün Kanada'yı dolaşıp alışveriş merkezlerinde bu şarkıyı söyledim.
В торговых центрах ужастно и унизительно!
Alışveriş mağazaları berbat ve küçük düşürücüler.
Ќи дл € кого не секрет, что людей в центрах реабилитации используют дл € медицинских экспериментов.
Rehabilitasyon merkezlerindeki insanların, tıbbi deneylerde kullanılıyor olmaları bir sır değil.
А если ты не согласна - рекомендую обследоваться на наличие опухоли в мозговых центрах, отвечающих за когнитивные процессы.
"... sana bir röntgenini çektirip, beyninin, kavramayla ilgili bölümünü... "... engelleyen bir tümör var mi diye baktirmani tavsiye ederim. "
По началу мне это понравилось, потому что это значило, что она будет проводить меньше времени с друзьями в торговых центрах...
Ve önceleri bu heyecan vericiydi çünkü bu arkadaşlarıyla alışveriş merkezlerinde daha az vakit geçirecek demekti ama...
- Побольше времени проводить в торговых центрах?
- Ne, daha çok alışveriş mi?
Полагаю, в визуальных центрах твоего мозга есть скопления металла.
Beyninin görme merkezinde metal kümeleri olduğunu sanıyorum.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Alışveriş merkezinde olay çıkarma, suç oluşturacak şekilde hasar verme.
Федеральное агенство по чрезвычайным обстоятельствам теперь строит гигантские лагеря в каждом регионе страны, и Конгресс представил такие документы как закон о национальных центрах по чрезвычайному положению, который соединяет местные органы власти и полицию под федеральным контролем.
FEMA ülkenin her bölgesinde devasa kamplar kuruyor ve Kongre de Ulusal Acil Durum Merkezleri, HR 645 gibi yerel hükümetleri ve polisi federal kontrol altında birleştirecek kanunlar çıkarıyor.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Ölü bedeninin üstüne bir taş yerleştirdiler ve veda ettiler. Sonra da bunun başlarına gelmeyeceğini düşünerek televizyon başında yemek yemeye ve alışverişe döndüler.
Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики в торговых центрах
Chip'inki gibi iflas etmiş bir aileden olmak, mont yerine eşofman üstü giymek ve alışveriş merkezlerinden geçiş uyuşturucusu almak istemiyorum.
Или такие карты, как в торговых центрах с большими красными точками.
Ya da şu alışveriş merkezlerindeki haritalardan olsaydı büyük kırmızı noktalı.
И вы еще не показали в эфире вашу историю о медицинских центрах
Henüz Tedavi Merkezi ile ilgili programını yayınlamadın.
Вступили в программу в медицинских центрах?
Tedavi Merkezlerinden başvurmak mı?
Кое-кто из моей паствы предполагает, что пришельцы в своих центрах делают что-то... о чем нам не сообщают.
Cemaatimden bazı kişiler Ziyaretçilerin bu merkezlerde söz etmedikleri bir şeyler yaptığından endişeleniyor.
В твоей голове, в зрительных центрах мозга, находится ангел.
Kafanın içinde, beyninin görüntü merkezinde, bir Melek var.
Итак доктор, под эксгибиционистским сексом вы подразумеваете секс в общественных местах, например, на заправках или в торговых центрах?
Peki, doktor teşhirci seks derken, kastettiğiniz halka açık yerler, mesela benzin istasyonu, alışveriş merkezi midir?
Секретных центрах содержания по всему миру?
Dünya üzerindeki çok gizli teşkilat ıslahevlerinden?
При столкновении двух галактик черные дыры в их центрах вместо того, чтобы сталкиваться лоб в лоб, начинают кружиться, как-будто танцуя.
İki galaksi çarpıştığında, merkezlerindeki karadelikler - - burun buruna çarpışmak yerine bu dönme hareketine ya da dansa başlıyorlar.
И для нас стало неожиданным то, что настолько значительная часть всех черных дыр вовсе не покоились стационарно в центрах своих галактик, а выделывали этот свой вальс совместно с другими.
Başka bir karadelik ile vals yapmakta olan karadeliklerin, böylesine büyük bir kesiminin, galaksilerin merkezinde sabit olmaması oldukça şaşırtıcıydı.
Я не могу взять себя в руки ни в магазинах, ни в торговых центрах.
Alışveriş merkezlerine, mağazalara attım kendimi.
У меня есть связи в хирургических центрах. Ты позволишь мне позвонить, и посмотреть, что бы я мог сделать для тебя?
neden senin için neler ayarlayabileceğimi... görmek için birkaç yeri aramıyorum?
Он - сирота, выросший на улицах Мумбая, всего за пару лет он построил империю в центрах техподдержки.
Bombay sokaklarında büyümüş yetim. Sadece birkaç yıl içinde teknik destek ve çağrı merkezleri imparatorluğu kurmuş.
Бывала в центрах по лечению изнасилованных?
Tecavüz tedavi merkeziyle konuştun mu?
Пятая Колонна организовала взрывы в центрах послов мира по всей Земле имеет власть в 29 городах...
Beşinci Kol'un tüm dünyadaki barış merkezlerinde gerçekleştirdiği intihar bombalamaları 29 şehirdeki yetkililerin terk etmelerine...
Я хочу обратиться к насилию последних дней которое пролило кровь невинных в центрах здоровья
Birkaç gün önce şifa merkezinde masumların kanının döküldüğü şiddet eyleminden bahsetmek istiyorum.
17 мертвых в центрах здоровья еще трое сегодня утром...
17 ölü şifa merkezinde, 3 ölü de bu sabah...
Их можно встретить в торговых центрах на рок-концертах они снуют по кафешкам в стильных шлепках, вместе со всеми своими имеющимися дочерьми, с огромными стаканами замороженного кофе.
Alışveriş merkezlerinde,... rock konserlerinde,... paçalı pantolonları ve taraklı olmayan gösterişli ayaklarıyla yanlarında kızları ve dondurulmuş kahveleriyle oradan oraya turlarlar.
Я часто занимаюсь в торговых центрах.
Ben hep orada çalışırım zaten.
Знаешь, я вижу парочки в торговых центрах, держащиеся за руки и однажды когда я ходила забирать почту, я видела как Донахью танцевали в гостинной.
Alışveriş merkezinde çiftler görüyorum, el ele, sonra başka bir gün, postayı almak için çıktığımda, Donahue'leri oturma odasında dans ederken görüyorum.
Еще мы показали, что можно отдохнуть после тяжелого рабочего дня, не пользуясь теми новомодными массажными креслами в торговых центрах, которые стоят по доллару. И что не нужен модный 3D-телевизор, чтобы себя развлечь.
Bi'de yorucu bir günden sonra alışveriş merkezlerinde ki $ 1'a çalışan koltuklar olmadan nasıl rahatlana bileceğini ve 3 Boyutlu televizyon olmadan nasıl eğlenebileceklerini gösterdik.
Кто бы ни был источник Эль Солдата в центрах связи, он предупредил его о потере сигнала со спутника.
El Soldat'ın GSI hangi adamı çalışıyorsa uydu görüntüleri hakkında onu uyarmış.
Как адвокат советую тебе прекратить онанировать в центрах репродукции.
Avukatın olarak, üreme kliniklerinde mastürbasyon yapmayı bırakmanı öneriyorum.
Каждое Рождество люди стоят в очередях в торговых центрах, чтобы сфотографироваться с Сантой.
Her Noel zamanı, insanlar Noel Baba'yla resim çektirmek için AVM'lerde sıraya girer.
Она лечилась в разных реабилитационных центрах от алкоголизма и наркозависимости, полгода назад умерла, и явно от передозировки.
Uyuşturucu ve alkol bağımlılığından rehabilitasyon fakültelerine girip çıkmış, 6 ay önce görünür aşırı dozdan vefat etmiş.
R-6 еще предостаточно в наших лечебных центрах.
Tedavi merkezlerimizde hala çok fazla R-6 var.
Сделайте репортаж о целебных центрах. А что, если я не сделаю?
Tedavi Merkezi haberini yayınla.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51