Часовня tradutor Francês
90 parallel translation
В Нью-Бедфорде была часовня китобоев. Не многие уходили в Индийский или Тихий океаны, не посетив ее.
Dans New Bedford, il y a une chapelle des pêcheurs de baleine, et rares sont ceux qui partent pour l'océan Indien ou le Pacifique sans y faire une visite.
Только не часовня опять. Храм?
Pas un sanctuaire â nouveau... que diriez-vous d'un temple?
За воротами - часовня, а за часовней - кузня.
Passée la porte là-bas tu as une chapelle. La forge est derrière.
Более того, почему именно эта часовня?
D'abord, pourquoi cette chapelle?
Эта часовня может помочь мне.
Cette chapelle peut m'y aider.
И эта старая часовня больше не будет местом смерти, местом покоя, но будет местом жизни.
Cette ancienne chapelle ne sera pas un lieu de mort, ni un lieu de repos, mais un lieu de vie.
Действительно, до сих пор я был недостаточно амбициозен, возможно, потому что я был один. Но теперь есть эта часовня, за которой надо смотреть, так что...
Oui, j'ai manqué d'ambition jusqu'ici, probablement parce que j'étais seul, mais il y a maintenant cette chapelle qu'il faut maintenir, alors...
С тех пор, как у меня есть часовня, мои мертвые защищают меня.
Depuis que j'ai cette chapelle, mes morts me défendent.
Но вас эта часовня мирит с вашим будущим, а меня - с моим прошлым.
Mais vous, cette chapelle vous réconcilie avec l'avenir, et moi avec mon passé.
Часовня.
- Comment sortir?
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
Quelques siècles plus tard... ce tombeau grec orthodoxe a été construit sur son palier.
Дома без крыш, отрытые для дождя и ветра, часовня, в которой звонил колокол, стояли так, как стоят дома и церковь в обычном селении.
Les cinq à six maisons, sans toiture, rongées de vent et de pluie, la petite chapelle au clocher écroulé, étaient rangées comme les maisons et les chapelles des villages vivants.
Есть даже отреставрированная критская часовня.
Y a même une chapelle crétoise reconstituée.
Твоя часовня слишком мала.
Votre autel... est trop petit.
Моя часовня! Моя часовня!
La chapelle!
Часовня замка Глеантриш. Пэртриш, Шотландия. Месяц спустя
Un mois plus tard
Здесь будет восстановлена часовня.
On reconstruit ici une chapelle.
Пациенты, медперсонал, посетители, он не пожалел никого... в своей безумной ярости в стенах Санатория Фэйруотера. Даже больничная часовня не остановила его... молившиеся там были застрелены, стоя на коленях.
Les patients, l'équipe médicale, personne n'a été épargné dans cette folie à l'hôpital de Fairewater pas même la chapelle de l'hôpital, où les fidèles en prière ont été assassinés à genoux.
Часовня "СЕРЕБРЯННЫЙ КОЛОКОЛ"
CHAPELLE Silver Bell
Путь ярдов, cos это - Часовня Душ.
L'entrée de la chapelle des âmes.
Часовня Душ. Часовня Душ.
La chapelle des âmes!
Но часовня такая маленькая, здесь негде спрятаться!
Non, mais la chapelle est riquiqui. On se cachera où?
Представьте себе, между нашим окопом и немецким была часовня.
Il y avait une chapelle entre la tranchée boche et la nôtre.
Это часовня.
C'est une chapelle.
Часовня расположена в главном блоке, правильно?
La chapelle se trouve dans le bâtiment principal? Oui.
Часовня?
Un entrepôt.
Не забудь - заброшенная часовня.
va à la chapelle abandonnée.
Заброшенная часовня.
une chapelle abandonnée.
Часовня?
L'église?
это часовня.
- La sortie de secours? - Je te guide, Chan.
Это личная спальня, а не публичный пивной дом и не чёртова реформистская часовня.
Nous sommes dans une chambre privée, pas dans je ne sais quelle taverne ou chapelle de l'Église réformée!
Это больничная часовня.
C'est à la chapelle de l'hôpital.
Часовня Божьей Матери?
La chapelle de la Madonnina!
Это же часовня.
C'est une chapelle!
Твоя часовня, может, и чиста, но чиста ли твоя совесть?
Ta chapelle est peut-être propre, mais qu'en est-il de ta conscience?
Тут поблизости есть замечательная часовня! Вы хотели увидеть шедевры.
Il y a une jolie chapelle qui contient un chef-d'oeuvre.
Тут часовня, в которой будет ждать Сара.
C'est la chapelle. J'espère que Sara m'y attendra.
Дворец Вечеринок и Часовня Любви
Palace de Fête et Chapelle de l'Amour,
Тут часовня, в которой будет ждать Сара.
C'est une chapelle. J'espère... - que Sara m'y attendra.
Это построенная им часовня.
Ca doit être la chapelle qu'il a bâti.
Это часовня Киджи... в Церкви Санта Марии дель Копполо.
- C'est la chapelle Chigi une église à Sainte Marie du Peuple.
Прежде ее называли Капелла де ля Терра. Часовня Земли.
On l'appelait Capella della Terra, la Chapelle de la Terre.
- Часовня. - Спасибо.
La chapelle.
И это была не настоящая часовня.
Et ce n'était pas une véritable... chapelle.
Часовня. Спасибо.
- La chapelle.
Петушок на флюгере, старая часовня.
Une vieille chapelle Un coq-girouette
Мне нравится часовня в Йонтвилле.
J'aime la chapelle de Yountville.
Это гораздо симпатичнее, чем часовня в стиле Элвиса в Лас-Вегасе.
C'est mieux que la chapelle Love Me Tender à Vegas.
Это, наверное, семейная часовня!
Eh, ça doit être la Chapelle familiale.
- Часовня- - в старой больнице!
La chapelle dans le vieil hôpital.
Часовня на четвёртом этаже.
La chapelle est au 4ème.
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115