English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чашечке

Чашечке tradutor Francês

90 parallel translation
- Выпьем по чашечке чая?
- Tu es pressée?
Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке.
Ou bien faire brûler un cierge à l'église.
Мы можем выпить по чашечке?
On boit un café?
- Давайте выпьем вместе по чашечке.
Nous devrions en boire une tasse ensemble!
Для начала выпьем по чашечке чаю. Пройдемте на кухню, там уютнее.
Venez prendre une tasse de thé à la cuisine.
Выпьем по чашечке кофе?
Je peux prendre un café avec toi?
Вы все знаете песню "Выпьем еще по чашечке" В Сент-Джо сейчас 10.30
Vous connaissez tous cette chanson, ll est 1 0 h 30 dimanche matin, à St Joe,
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
Le bout de ton nez. Si je te caresse les dents ou les genoux, ça t'excite.
Может еще по чашечке кофе?
Vous voulez un autre café?
Дорогая, можешь налить нам по чашечке чая!
Tu nous prépares le thé?
пошли, выпьем по чашечке кофе.
- Viens. Allez. - Attention à la marche.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Docteur, vous voulez prendre un café quelque part?
кончику носа, к зубам, к коленной чашечке.
Encore une fois... mκme si elle "prend la pilule", tu mets quelque chose.
Все выпьют по чашечке, и вы тоже выпейте.
Tout le monde ici prend une tasse.
Если что, пинай злых мальчишек по коленной чашечке.
Donne-leur un bon coup dans les tibias.
Выпьем по чашечке кофе, настоящего кофе!
Nous prendrions une tasse de vrai café.
Не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Vous voulez prendre un café avec moi à l'aéroport?
По чашечке кофе? С удовольствием.
On prend un café?
Может, выпьем по чашечке кофе, пока ждём?
Puis-je t'offrir une tasse de mauvais café en attendant?
? Так? Я им обещала, что если мы не уйдем до того, как они освободятся, мы пойдем в кафе и выпьем по чашечке "Джелло".
Et si on est encore là ce soir... on les retrouve à la cafèt pour un dessert.
Речь только о чашечке кофе.
C'est juste que prendre un café tout seul, c'est comme plate.
Думаю, теперь самое время выпить по чашечке кофе, ja?
Je pense que maintenant on peu avoir du café, Ya?
Джимми, почему бы нам просто не выпить по чашечке кофе и не обсудить стратегию?
Si on montait, toi et moi boire un café et causer stratégie.
Давайте выпьем по чашечке прекрасного чая.
Allons donc prendre une bonne tasse de thé.
Я подумал, если ты не слишком занята, может выпьем по чашечке кофе.
Si tu n'es pas trop occupée, je pourrais te relancer pour ce café.
Шрам на коленной чашечке, левое колено.
Cicatrice, au genou gauche.
- Что вы скажите о чашечке чая? - Конечно же.
- Vous prenez une tasse de thé?
Я, скорее, думал о чашечке горячего чая.
J'étais plus tenté par une tasse de thé.
А теперь, перед тем, как пойдете читать сыну сказку, давайте выпьем по доброй чашечке чая.
Avant d'aller lire une histoire à votre fils, allons prendre une tasse de thé au calme.
Почему бы нам не выпить по чашечке каппучино или еще чего-то в баре?
Si on allait prendre un cappuccino?
Но давай хотя бы выпьем по чашечке кофе, когда я вернусь.
On pourrait se voir et prendre un café quand je reviendrai.
Может, как нить выпьем по чашечке кофе.
On pourrait boire un café, un jour.
Может выпьем по чашечке кофе.
Prenons le café.
Может, сначала выпьем по чашечке чая?
Je peux prendre un thé ou quelque chose avant? Vous voulez un thé?
Хотим выпить по чашечке кофе прежде, чем отправляться спать.
On va prendre un café avant qu'il ne soit trop tard.
Может, выпьем по чашечке кофе?
On va boire un café ou quelque chose?
Хотел узнать, может, выпьем по чашечке кофе в перерыве.
Je me demandais si t'avais besoin d'une pause-café.
Давайте выпьем по чашечке кофе, ладно?
Venez.
Ты о пресловутой чашечке чая?
Pour un dernier verre?
- Может по чашечке чая, Лили?
Tu veux prendre un thé?
Ригсби, давай быстренько выпьем с тобой по чашечке чая...
Rigsby, prenons un thé rapidement, - on s'en ira après, d'accord?
Ладно, может, это слишком, но возможно, вы хотели бы выпить со мной по чашечке кофе?
C'est peut être trop demander mais ça vous dirait de boire un café?
- Да, и увеличиваюшаяся чувствительность в левой коленной чашечке.
Oui, et une douleur croissante dans la bourse séreuse de mon genou gauche. *
Почему бы нам не выпить по чашечке кофе
Pourquoi ne prendrions nous pas un café.
Не хочешь пойти выпить по чашечке кофе?
On va boire un café?
Может быть, выпьем по чашечке эспрессо?
- Ça faisait un moment.
- где-нибудь по чашечке кофе.
aller prendre un café.
С удовольствием возьму вам по чашечке.
Ils sont délicieux.
- Может по чашечке кофе?
Ca vous tente un thé quelquepart?
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Peut-être nous pourrions boire un café, ou autre chose.
Я найду чай и сделаю всем нам по чашечке.
Vous voyez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]