Чашечку tradutor Francês
728 parallel translation
Быть может, мистеру Рэнсфорду чашечку кофе?
Peut-être que Mr Rainsford aimerait un café chaud?
Не могли бы вы подкинуть мне пару центов на чашечку кофе?
Vous me filez un peu de monnaie pour un café?
Десять дней назад я жизнь отдал бы за чашечку сакэ.
Il y a dix jours, je me serais damné pour un bon saké.
Но для начала - на, выпей чашечку кофе.
En attendant, bois-moi ce café.
Налей-ка мне чашечку кофе.
Donnez-moi un jus.
Может зайдешь на чашечку кофе, Джо?
Venez prendre un café.
- Выпей чашечку.
Tu en veux?
Кофе скоро будет готов. Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Le café va être prêt, et on remettra ça.
Месье Рик, принести вам чашечку кофе?
Monsieur Rick, voulez-vous une tasse de café?
Тебя не затруднит налить мне чашечку кофе?
Cela te dérangerait-il de m'offrir un café?
Я подумала, неплохо бы было заскочить на чашечку кофе.
Je passais juste implorer un café.
Чашечку кофе?
Implorer un café?
Спасибо за чудесную чашечку кофе.
Merci pour cette tasse de café.
Может после пищи духовной чашечку шоколада?
Une tasse de chocolat?
А я, пожалуй, пойду выпью чашечку кофе.
Je vais aller boire un café.
Не желаете ли чашечку кофе?
Voulez-vous un café?
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
Vous voulez une tasse de café?
- Хочешь чашечку кофе?
Tu veux du cafè?
Думаю, я выпью чашечку кофе.
Je vais prendre du café, finalement.
Бенни, можно мне ещё чашечку кофе. Сейчас. В этом городе есть чем заняться?
Euh, Benny, donne moi café, tu veux. Y'a quelque chose à faire dans cette ville?
Может чашечку кофе? - У меня есть банка кофе.
J'ai une boîte de café.
Выпьете чашечку кофе?
- Voulez-vous un café?
√ оворит, что может видеть коленную чашечку.
Il dit qu'il peut apercevoir sa rotule.
Питер... Я думаю, я бы выпила сейчас ту чашечку чая.
Peter... je crois que je vais prendre cette tasse de thé, maintenant.
Выпей чашечку кофе, дорогая.
Venez prendre le thé, ma chère.
Эй, я хочу еще чашечку кофе.
Hé, je veux une autre tasse de café.
Я хочу еще чашечку кофе.
Je veux une autre tasse de café.
- Хочешь чашечку кофе?
Tu veux du café?
Может спустимся вниз в бар и выпьем чашечку?
Et si nous allions prendre un dernier verre au bar?
— пасибо, € хотел бы предложить вам чашечку кофе.
Merci, je... voudrais vous offrir un café.
Может, выпьете чашечку кофе с Орвиллом?
Prenez un café avec Orville.
Чашечку кофе и жетон, пожалуйста.
Un crème et un jeton, s'il vous plaît.
Чашечку чая?
Vous rentrez directement?
И чашечку кофе, конечно.
Et un caf é, naturellement.
Чашечку кофе?
Un café?
Принеси боссу чашечку кофе.
Tu veux bien apporter du café au chef?
Я хотела бы выпить вначале чашечку чая.
Je voudrais une tasse de thé avant tout.
Приезжайте на чашечку кофе.
Venez pour le café.
Потерял коленную чашечку и часть правой руки.
Il va bien. Il a perdu une rotule et l'usage de sa main droite, mais ça va.
- Не выпьете чашечку чаю, сэр?
- Une tasse de tchaï?
Хочешь, я налью тебе чашечку чая, сынок?
Tu veux que je te fasse une bonne tasse de thé?
- Принести вам чашечку кофе?
- Voulez-vous un café?
Я предложила Яну сходить с тобой в кино, а затем заглянуть на чашечку кофе.
J'ai suggéré à Jan d'aller au cinéma et de prendre un café après.
Эм... мистер Симпсон, не могли бы Вы заказать мне чашечку кофе?
M. Simpson, seriez-vous assez gentil de m'apporter un café?
Я даже не припомню, когда ты в последний раз... приглашал меня к себе в дом на чашечку кофе... хотя моя жена, крестная твоего ребенка.
J'ai oublié la dernière fois où j'ai pris le café chez vous. Et ma femme est la marraine de votre fille!
Я бы хотела чашечку кофе.
J'aurais bien pris un café.
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Dis-moi... - Bien, sergent. Vous restez pour le thé?
Чашечку кофе.
De café!
Вы уверены, что нам не следует выпить хотя бы чашечку кофе?
On ne prend même pas une tasse de café?
- Чашечку кофе?
Jamais de cafe.
Мне предложить Вам чашечку кофе?
Un café?