English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что за фильм

Что за фильм tradutor Francês

127 parallel translation
А что за фильм?
Quel genre de film?
Что за фильм ты принёс?
Tu as apporté quelle cassette?
- " что за фильм вы вчера смотрели?
C'était quoi?
- Что за фильм?
- C'est pour quoi?
Что за фильм?
Voir quel film?
А, вообще, интересно, что за фильм?
Mais ce film m'intéresse vraiment.
- Что за фильм без конца?
- Y a pas de film sans la fin.
Что за фильм?
- Voir quoi? - Un film indien.
А что за фильм?
Quel film?
- Что за фильм?
- Un film. - Quoi, comme film?
Что за фильм? История Томаса Джефферсона.
D'accord, c'est quoi?
- Да? Что за фильм?
Il raconte quoi?
Что за фильм Вы показываете сейчас?
Quel est celui qui se déroule?
Да не помню, как его звали. Что это за фильм?
Je ne sais plus!
Только не забывай, что фильм будут показывать за рубежом.
Tu oublies que ton film sera vu à l'étranger.
- Эй, что, черт возьми, это за фильм такой?
- Qu'est-ce que c'est que ce film?
Вы что, снимаете фильм из-за пропавшего второстепенного персонажа?
Tout ça à cause d'un second rôle?
Что это за фильм, где Джон Вейн ищет девушку?
Quel est ce film où John Wayne part sur les traces d'une fille?
– Что за откладывание фильма на потом? – Фильм вышел, ты идешь.
Pourquoi reporter un film?
Мы должны страдать из-за того, что она хочет посмотреть фильм?
Allons-nous gâcher notre soirée pour elle?
Ещё раз, что это был за фильм?
Quel film déjà?
Но, что самое любопытное, из-за вас фильм стал популярнее всех, что здесь раньше показывали.
Mais - et c'est la partie que je trouve la plus intéressante - vous avez en fait fait de ce film le plus grand succès montré ici.
Ну что за фильм.
Quel film!
Что это за фильм?
C'est quoi, ce film? - Vos travaux.
Здравствуйте. Фильм показался мне весьма интересным. А что это у вас за рубашка?
Bonjour, oui... ah, j'ai trouvé que le film était tout à fait intéressant, oui et alors vous... heu.. cette chemise...
омпани € "¬ ью Ёcкью" категоричеcки за € вл € ет,... что данный фильм от начала до конца предcтавл € ет cобой комичеcкyю фантазию,... и не должен приниматыc € вcерыез.
" Même si ça va sans dire, 10 minutes après le début de ces événements... View Askew voudrait déclarer que ce film est- - Du début à la fin- -
Мне даже не дали зайти в класс, чтобы показать его, сказали, что фильм смутит девушек.
Moi, on m'a même pas laissé assister à la projection. On m'a dit que les filles seraient trop gênées.
Они думают, что могут заставить меня платить за какой-то грязный фильм и пакетик орешков Mashuga, что ж, они получат своё.
Non, non, je les ai prises dans le hall de l'hôtel. Ils pensaient pouvoir me faire payer un film cochon et un paquet de noix de cajous, Je leur ai donné de quoi réfléchir.
Как и вы, я не знаю, что это за фильм, но это не вестерн.
Comme vous, je ne connais pas ce film, mais je sais que ce n'est pas un western, n'est-ce pas, Mr. Lannigan?
А что это за фильм?
Qui joue dedans? Parlez un peu plus fort.
У меня тут четвёртый фильм намечается, а я чувствую себя юродивым... из-за женщины, что к двадцати пяти годам устроилась в USA Today.
Car cette femme de moins de 30 ans bossait pour USA Today.
Я видел фильм, там была дверь. Никто не знал, что за этой дверью.
J'ai vu un film où il y avait une porte secrète.
- Мэттью, скажи, что за фильм? - Что-что? Назови фильм.
- Dis-moi, quel film?
Что за фильм?
Quel film?
- Что за фильм?
- Quel film?
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Ça sonne juste, sauf pour le passage sur moi réalisant un grand film un jour. Tu y arriveras, Dawson. J'ai cette sensation pour toi.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Vous venez au cinéma?
Я помню, особенно, когда я делал эпизодьı, если у меня возникали проблемьı знаете, со слежением за всем этим, думаю, главньıм бьıло посмотреть, что делал Громит, и удостовериться, что вьı смотрите фильм его глазами.
Je me souviens, quand je faisais des séquences si j'avais du mal à garder le cap, l'important, c'était de voir ce que faisait Gromit, pour s'assurer qu'on voyait le fil à travers son regard.
Что это за фильм? Вестерн?
C'était quoi, ce film?
- [Нил] Я имею в виду, мы без проблем... платим тренеру по футболу 5 миллионов за сезон... Или... или актеру 10 миллионов за фильм... но почему-то привыкли считать... что если человек работает в духовной сфере... то, должен быть безденежным, холостым и вести аскетический образ жизни.
- Nous n'avons aucun problème... à payer cinq millions par saison à un entraîneur de football... ou de payer dix millions par film à un acteur... mais, pour une raison ou pour une autre on pense... que les gens impliqués dans la spiritualité... devraient être sans le sou, célibataire et abstinent.
Ну ты знаешь, этот фильм, за который она получила, то что заслуживала?
Tu sais, ce film où elle a tout ce qu'elle mérite.
Вообще-то она пишет про Вашингтон, но она назвала это "провалом" потому что за выходные фильм собрал всего 99 миллионов.
Elle le relate à Washington, mais elle dit que c'est un échec car il n'a fait que neuf millions le week-end dernier.
И что это за фильм, Ари? Фильм, который мой режиссер, не даст мне посмотреть, даже если я вложу в него $ 30 гребаных миллионов?
Le film que mon réalisateur refuse de me montrer alors que j'ai mis 30 millions dedans?
Тот факт, что право на владение DVD для всего мира является оружием массового поражения основан на том, что фильм за 50 миллионов долларов может быть скопирован буквально за 10 или 15 центов.
Le fait est que le droit de propriété d'un DVD est la nouvelle arme de destruction massive dans le monde parce qu'un film de 50 milliards de dollars peut être reproduit pour littéralement 10 ou 15 cents.
Что это за старый фильм?
Quel était ce vieux film?
Да, и знаешь, за что она ненавидит фильм "Caddyshack"?
Oui, et tu sais pourquoi elle déteste ce film?
Что это за фильм?
- C'est quoi, ce film?
Что это за фильм? Это не фильм, это моя униформа.
C'est pas pour un film.
" что это по-твоему за фильм? ј сынок?
Quel type de film, hein?
И единственной проблемой в этой киноленте за 200 миллионов бакинских, является то, что это худший фильм в истории.
S'il y a un défaut à trouver à cette production de 200 millions, c'est que c'est... le pire film de tous les temps!
За что люди любят этот фильм?
Pourquoi les gens adorent ce film?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]