Что она сделала что tradutor Francês
1,713 parallel translation
Что она сделала?
Qu'est-ce qu'elle a fait?
Они не знают, что она со мной сделала.
Ils ne savent pas ce qu'elle m'a fait.
Что она вам сделала?
Qu'est ce qu'elle a put vous faire?
Я пошла повидаться с Тарой прежде всего из уважения к тому, что она сделала для Авеля.
Je suis venu voir Tara par respect pour tout ce qu'elle a fait pour Abel
Ты понятия не имеешь, что она сделала для Авеля.
Tu n'as aucune idée de ce qu'elle a fait pour Abel.
Фактически, она даже не могла вспомнить то плохое, что она сделала.
Problème, elle ne peut même pas se souvenir la mauvaise chose qu'elle avait faite.
С ней не договориться. - Что она сделала?
- Qu'est-ce qu'elle a fait?
Потому что учитывая то, сколько она для меня сделала, я бы съела ради неё 10 ватрушек.
Avec tout ce qu'elle a fait pour moi, je pourrais en manger dix pour elle.
Что она сделала на этот раз?
Rien, c'est sa manière d'être.
Что она тебе такого сделала?
Elle t'a fait quoi?
Я знаю, что то, что сделала Гвен, совершенно неправильно, но она хороший человек.
Je sais que Gwen a mal agi. Mais elle a un bon fond, j'en suis certain.
Что она сделала?
Qu'est ce qu'elle a fait?
Она сказала, что чувствует себя отвратительно из-за того, что сделала.
Elle lui a dit qu'elle s'en voulait.
Вскрытие показало, что она сделала аборт.
L'autopsie a révélé qu'elle s'était fait avorter.
Мы оба знаем, что даже если бы ты сделала шаг, Она ни за что его не отдаст.
Et s'il le faisait, soyons honnête, elle ne te laissera pas l'avoir.
- Вы видели, что она сделала?
Vous avez vu?
Все что ей надо сделать - это повторить то что она сделала только что.
Elle n'a qu'à refaire cette danse.
Посмотри, что она с тобой сделала.
Vous voyez ce qu'elle vous a fait?
Она уверена, что сделала ему отличные поминки.
En tout cas, tu lui organises un sacré pot d'adieu.
Смотрите! Смотрите, что она сделала!
Regardez ce qu'elle a fait!
Кажется, что она сделала какое-то открытие.
On dirait qu'elle fait une découverte.
Я удивлена, что она не сделала это раньше.
- C'est étonnant qu'elle ne l'ait pas fait avant.
Что она сделала?
- Elle a fait quoi?
Где она? Что ты с ней сделала?
Qu'as-tu fait d'elle?
Ей никогда не забыть что она сделала.
Elle n'oubliera jamais ce qu'elle a fait.
- А что она сделала?
- Qu'a-t-elle fait?
Но ее я ненавижу всей душой за все то, что она сделала.
Mais je la hais de toute mon âme pour le tort qu'elle m'a causé.
Что ж, она свой выбор сделала.
La femme de Marty a voté... plusieurs fois.
Не скажу, что она была права, но Бет сделала свой выбор.
Je ne dirais pas qu'elle avait raison, mais Beth a fait son choix.
- Что она сделала?
- Qu'est-ce qu'elle a fait?
Вот, что она сделала.
C'est ça qu'elle fait.
И когда детектив говорит, что она сделала это ради страховки...
Et quand le détective dit qu'elle l'a tué pour l'argent de l'assurance..
Она сделала что-то противозаконное.
Elle a fait quelque chose d'illégal.
Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
Puis elle a eu ce geste extraordinaire.
Она сделала так, что кролик её дочери стал светиться в темноте?
Elle a rendu le lapin de sa fille fluorescent?
И что бы там, по твоему мнению, ты ни сделала, каким бы ужасным это ни казалось, она всё равно тебя примет.
Et quoique tu penses avoir fait, aussi grave que ça puisse être elle te reprendra quand même.
Лишь бы она не думала, что это я сделала.
Je veux pas qu'elle me soupçonne.
Потерпевшая сделала заказ менее часа назад. Она утверждает, что это вы.
Il y a une dame que vous avez servie il y a 1 h qui dit le contraire.
Она... она сделала ужасную ошибку, выйдя замуж за Луи и он не тот, кем кажется, поэтому она должна улететь из страны, чтобы убедиться, что он не узнает, где она.
Elle a fait une terrible erreur en se mariant avec Louis, et il n'est pas ce qu'il semble être, donc elle doit quitter le pays pour être sûr qu'il ne trouve pas où elle est.
Что же она сделала?
Qu'a-t-elle pris?
Она бы гордилась, зная что сделала, что-то очень важное
Elle serait fière, c'était pas en vain.
Что она сделала?
Quel est son crime?
Что она сделала, Элайджа?
Elle a fait quoi?
Она уже большая девочка, и я понимаю, что ей этого хочется, я бы тоже это сделала, если бы могла.
C'est une grande fille, et je ne la blâme pas de le vouloir. Je le ferai aussi, si je pouvais.
ј что она сделала?
Qu'est-ce qu'elle a fait?
Она позвонила вам сразу после того, как сделала это, потому что хотела, чтобы он узнал, что ей больно, и пришёл навестить её.
Elle a tenté de se tuer, mais ne voulait pas mourir. Elle vous a appelée juste après.
Что она сделала, выпрыгнула из окна?
Comment a-t-elle fait? Elle est sortie par la fenêtre?
Но что разозлило тебя больше всего, это не то, что она собиралась уйти с этим диском, а то, что она сделала свою лучшую работу без тебя.
mais ce qui vous a énervé, ce n'est pas le fait qu'elle se soit éloignée avec ce CD, c'était qu'elle faisait du meilleur boulot sans vous.
Что она сделала?
Comment elle a fait?
Страсть ею так владеет, что моя дочь боится - как бы она с отчаяния не сделала что-нибудь над собой.
Alors elle déchire sa lettre en mille pièces...
Поразительно, как быстро она сделала эти футболки, учитывая, что ты попросила ее стать твоей со-подружкой всего 20 минут назад.
C'est incroyable qu'elle ai put faire faire ces t-shirts si vite, vu que tu ne lui a demandé d'être co-témoin il y a 20 minutes.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33