English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что с ним делать

Что с ним делать tradutor Francês

716 parallel translation
- И что с ним делать?
- Quel est le rapport?
А мне что с ним делать?
Que dois-je en faire?
Дай стакан, я знаю, что с ним делать.
Donne-moi ça, j'en ai besoin.
- Я сам решу, что с ним делать.
Pas toujours.
Если федералы поймают преступника, они знают, что с ним делать.
Ils savent les mater, les criminels. Ils leur font creuser un trou.
Что с ним делать?
Et je ne peux rien faire!
Так что с ним делать?
Qu'allons-nous faire de lui?
Ну, и что с ним делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
У них убийство. Они не знают, что с ним делать.
Ils ont un meurtre sur les bras.
Ваше высочество, что с ним делать
Excellence, que faisons-nous de lui?
Рекомендации о том, что с ним делать, дорогой.
Quelle solution proposez-vous, mon chou?
- Что будешь делать с ним?
- Que vas-tu en faire?
Вопрос в том, что мне с ним делать?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Надо было пристрелить его еще прошлым летом, когда он растерзал Калхуни. И что нам с ним делать?
- L'été dernier, il a déjà mordu Calhouney.
- Что будем с ним делать?
- Comment va-t-on y remédier?
А твой муж... что ты будешь делать с ним?
Et ton mari, t'en fais quoi?
Что мне с ним делать?
Qu'en ferais-je?
И что ты будешь с ним делать?
Maintenant que tu l'as, que feras-tu de lui?
Что вы хотите с ним делать?
Qu'allez-vous lui faire?
Что мы с ним будем делать?
Qu'en ferait-on?
Крошка, ты можешь делать с ним, что захочешь.
Tu as eu tout ce que tu voulais.
Что ты собираешься с ним делать?
Que ferais-tu dans une telle maison?
Это мой банк, и я могу делать с ним, что захочу!
C'est mon argent et j'en fais ce que je veux!
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
Vous aimez Ia NouveIIe-OrIéans et ses après-midi de pluie, oû une heure n'est plus une heure, mais un petit morceau d'éternité au creux des mains, dont personne ne sait vraiment que faire?
Как я могу? Что я буду с ним делать?
J'en ferais quoi?
Что ты собираешься с ним делать?
Qu'allez-vous en faire?
- Что ты с ним будешь делать?
- Tu ferais quoi avec? - Ce que je ferais avec?
Что нам с ним делать?
Et qu'allons-nous faire de lui?
- И что мы будем с ним делать?
- Que peut-on faire de lui?
Я подумаю что мы будем с ним делать.
Je verrai ce qu'on peut faire de lui.
Что вы собираетесь делать с ним, капитан?
Qu'entendez-vous en faire, capitaine?
А что ты будешь с ним делать?
Qu'en feras-tu?
Что вы собираетесь с ним делать?
Harry. Que deviendra-t-il?
Надо что-то делать, Иначе закончу в дебрях Монтаны с ним и со стадом коров.
Il me pend au nez, le ranch du Montana, avec rien que lui et des vaches.
С ним можно делать всё, что угодно.
On en fait ce qu'on veut.
Что я буду с ним делать?
Que vais-je faire d'un Batman?
- Что нам с ним делать?
- Comment on va faire?
Я не знаю, что делать с ним.
Je ne sais quoi penser. Il est trop malin.
" Что мне с ним делать утром?
Qu'est-ce que j'en fais demain matin? Eve.
А что нам с ним делать эти два дня?
Mais qu'est-ce qu'on va faire de lui pendant deux jours entiers?
Но что мы будем с ним делать?
Mais qu'allons-nous faire de ce ronin?
Не думай о том, что будет, когда он вырастет. Что я хочу знать, так это что нам с ним делать сейчас?
Que comptes-tu faire pour lui avant qu'il grandisse?
Что нам с ним делать?
Qu'allons-nous faire d'eux?
Что будем с ним делать?
Que vas-tu faire de lui?
Что ты собираешься с ним делать?
- Qu'allez-vous faire?
Итак, что будем с ним делать?
Que fait-on de lui, à votre avis?
И что ты будешь с ним делать?
Mais à quoi ça sert?
Что значит : "Что ты будешь с ним делать?"
- Comment ça?
Да, это вопрос, что нам с ним делать.
Oui, c'est vrai, que va-t-il devenir?
- Что нам с ним делать?
Que va-t-on faire?
Что нам с ним делать, Фрэнк?
Qu'est-ce qu'on va faire de celui-ci, Frank?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]