English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что с ними происходит

Что с ними происходит tradutor Francês

58 parallel translation
После того как звезды формируются в тайных недрах звездных облаков, что с ними происходит?
Une fois qu'une étoile s'est formée dans un nuage interstellaire... que lui arrive-t-il?
Что с ними происходит?
Que leur est-il arrivé?
- Что с ними происходит?
- Qu'est-il arrivé?
- Что с ними происходит?
Je l'ai utilisé sur le mien.
- Что с ними происходит?
Que deviennent-ils?
И вот что с ними происходит. Они работают вместе, и они становятсл на самом деле могущественными.
Ils fonctionnent ainsi, ils restent ensemble et deviennent très puissants.
и то что с ними происходит.
Avec ce qui leur arrivera.
- Что с ними происходит?
- Qu'est-ce qu'ils ont?
Столь невинные, не понимающие, что с ними происходит.
Si innocents, inconscients de ce qui leur arrive.
Вы охотитесь на них, но не знаете, что с ними происходит?
Vous chassez ces esprits sans savoir ce qui leur arrive?
Что с ними происходит, когда вы сжигаете их кости?
Que se passe-t-il quand on brûle leurs os?
А девушки, что с ними происходит?
OK, et pour les filles? Qu'est ce qui leur arrive?
Ханна, то, что с ними происходит, связано с подсознанием вашего парня.
Ce qu'il se passe avec eux là-dedans, est lié au subconscient de votre copain.
Что с ними происходит?
Que leur est-ils arrivé?
Что с ними происходит?
Qu'est-ce qui leur arrive?
- Что с ними происходит?
Qu'est ce qu'il leur arrive?
Она отравила своих сестер, и они не знали, что с ними происходит.
Elle a empoisonné ses soeurs, et elles ne savaient pas ce qui leur arriveraient.
Что с ними происходит?
Qu'est-ce qu'il leur arrive?
Что с ними происходит?
Il leur arrive quoi?
Так ты знаешь, что с ними происходит?
Alors tu es au courant de ce qui leur arrive?
Я знаю, что с ними происходит.
Je sais ce qui leur arrive.
Но это не остановит то, что с ними происходит внутри.
Mais ça n'arrête pas ce qui leur arrive à l'intérieur.
Мёртвые абсолютно осознают, что с ними происходит.
Ils sont au courant de tout ce qui leur arrive.
И что-то происходит с ними внутри.
Ils mutent à l'intérieur.
Я ненавижу то, что происходит с ними, когда они повреждены.
Je déteste ce qui leur arrive quand ils sont blessés.
Что, черт побери, с ними происходит?
Pourquoi ne font-ils rien?
Это значит, что либо он был с ними заодно, либо он слишком глуп, чтобы понять, что происходит.
Donc il était complice, ou alors... pardon, il était trop con.
Просто... когда люди меня касаются, с ними что-то происходит.
Dès qu'on me touche, il se passe quelque chose.
Я говорила им, что могу понять, что с ними происходит, потому что я я была в точности, как они.
Avec de nombreuses personnes souffrant de dépendance, et je leur disais que je comprenais ce qu'elles vivaient, parce que je... J'étais comme elles, dépendante, moi aussi.
Я с ними не связываюсь, просто пытаюсь понять, что происходит.
- Je ne cherche personne. J'essaie de savoir à quoi ils jouent.
Что если с ними что-то происходит, рушиться весь мир.
S'écrase. C'est le rôle des parents.
Вопрос в том - что же происходит с ними ночью?
La question est que leur arrive-t-il pendant cette nuit là?
Кроме того, если что-то действительно важное... происходит, ты можешь положится на... окружающих тебя людей, поговорить с ними.
OK, Chuck, je vois. Cependant, si quelque chose de vraiment important se tramait, tu as plein de gens dans ta vie à qui tu pourrais en parler.
Что с ними происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что вы делаете с ними? Что здесь происходит? Говорите!
Que leur faites-vous, que se passe-t-il ici?
( ликование ) То, что происходит с ними является отражением того, что происходит со всей нашей экономикой.
Ce qui leur arrive reflète ce qui arrive à l'économie de notre pays.
Он сказал "То, что происходит с ними является отражением того, что происходит... со всей нашей экономикой..."
Il a dit : "Ce qui leur arrive reflète..." Il a dit : "Ce qui leur arrive reflète ce qui arrive à notre économie."
Да, но ведь я не могу изменить того, что происходит с ними.
Oui, mais t'arrives pas à changer ce qui va leur arriver.
Милый, что, чёрт побери, происходит? Просто поговори с ними.
Mais qu'est-ce qui se passe?
Что, черт возьми, с ними происходит?
Qu'est-ce qui leur arrive?
Вы странный, Кемп. Дело не в том, что происходит с ними, дело в том, что происходит с вами.
Tu es bizarre, tu fais ça pour des raisons personnelles.
Вот что происходит каждый раз, когда мы говорим с ними.
C'est ce qui arrive à chaque fois qu'on leur parle.
Что происходит с ними?
Quel est le problème?
Кажется, что для большинства этих людей, единственно общение происходит с инопланетянином который разговаривает с ними через микроволновки.
Pour la plupart de ces gens, on pourrait penser que leur seule compagnie est un extra-terrestre qui leur parle à travers le micro-onde.
мы все знаем девочек в твоей ситуации и ты знаешь что происходит с ними?
On connait toutes des filles dans ta situation, et tu sais ce qui se passe pour elles?
Что происходит с людьми, следующими за ними?
{ \ pos ( 192,220 ) } Qu'arrive-t-il à leurs adeptes?
Можешь с ними пообщаться и сказать, что происходит?
Tu peux les appeler et leur dire ce qui se passe?
Что происходит, Джеки? О чем ты с ними договорился?
Tu dois nous dire ce qui s'est passé au forum.
С ними что-то происходит.
Quelque chose leur est arrivé.
Пожалуйста, это не хуже того, что с ними в реальной жизни происходит.
Ce n'est pas pire que ce qu'il leur est arrivé dans la vraie vie.
Так что ты думаешь с ними происходит?
Qu'est ce que se passe avec eux, d'après toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]