English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что с ними такое

Что с ними такое tradutor Francês

48 parallel translation
Да, а что с ними такое?
Qu'est-ce qui les chiffonne?
- Что с ними такое?
Que leur arrive-t-il?
Что с ними такое?
Qu'est-ce qui va pas chez eux?
Так, что с ними такое стряслось?
Qu'est-ce qui leur prend?
Нет, я не знаю, что с ними такое.
Oui, je sais que ça se termine très mal.
Что с ними такое?
Mais qu'est-ce qu'elles ont?
Что с ними такое?
Qu'est-ce qu'elle a?
- Да что с ними такое?
- Quel est leur problème?
- Что с ними такое?
- Qu'est-ce qui leur prend?
- Эй! - Да что с ними такое?
Qu'est-ce qui leur arrive?
Что с ними такое?
Ils sont tarés, ces gens.
Да что с ними такое?
Qu'est-ce qu'ils ont tous?
Что с ними такое?
Pourquoi?
Да что с ними такое?
Tu te moques de moi? On a perdu 500 grammes, Phyllis.
А что с ними такое?
Qu'est-ce qu'elles ont?
Что с ними такое?
C'est quoi son problème?
Тысячи людей заявляют, что с ними такое бывало.
Beaucoup de gens ont raconté ça.
Я не знаю, что с ними такое.
Je sais pas ce qui se passe.
И мы уверены, что никто не мог знать, Что с ними такое может произойти.
Et nous assurons que nous ne savions pas ce qu'il leur ait arrivé.
И мне очень жаль, что с ними такое произошло.
Et je suis désolé pour ce qu'il leurs est arrivé.
Не знаю, что с ними такое, Но это не та команда, которая победила Крольгуру.
Pas sur de ce qui se passe entre eux mais ce n'est pas la même équipe qui a mené à la défaite le Rabbiroos
Что с ними такое?
Qu'est-ce qu'ils ont?
А что с ними такое?
Quoi?
Что с ними такое, с этими новыми немцами?
Qu'est-ce qui tourne pas rond chez eux, ces nouveaux Allemands?
Дрянь, что с ними такое?
N'y va pas! Bon sang, pourquoi je pense à lui?
Что с ними такое?
Qu'est-ce qu'ils ont tous?
Ой! Что это с ними такое?
Mais qu'est-ce qui leur prend?
Да что с ними там такое?
Mais quel est leur problème?
Что это с ними сделает? Что это такое?
Qu'est-ce que ça fera?
Такое же говорят о людях в черном. Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
Il est dit des hommes en noir qu'ils se comportent de manière étrange pour que ceux qui racontent leur rencontre avec eux passent pour des aliénés.
Не знаю, что с ними такое.
- Je sais pas ce qu'ils ont aujourd'hui,.. .. il faut que tu m'aides.
Я дал им кости, я говорил с ними о том о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого вот что терзает меня - достаточно ли этого?
Je leur ai donné des os, c'est vrai, je leur ai parlé de choses et d'autres, je leur ai expliqué le crépuscule, soit. Mais est-ce suffisant, voilà ce qui me torture, est-ce suffisant?
Не думал, что и с ними может такое случится.
Je croyais que ça allait profiter à mes petits-enfants.
Да что с ними такое! ?
C'est quoi, cet endroit?
Что это такое с ними?
Pourquoi elle fait ça?
У меня такое чувство, что все смотрят на меня и оцениваю, готова я трахаться с ними или нет.
Je peux sentir tous les gens qui me jugent sur l'échelle du baisable.
Он не был святым, но не заслужил такого, и люди в этом городе должны знать, что если такое случилось с Джорджем, то же самое случится и с ними.
Ce n'était pas un saint mais il ne méritait pas cela, et les gens de cette ville devrait savoir que si cela peut arriver à George, cela peut leur arriver.
- Да что же с ними такое?
Qu'es-ce qui va pas chez les gens?
И если бы я делал что-нибудь такое, что могло помочь в игре, я бы скорее делал это с ними, а не со старым ветераном, вроде Майка Мэддена.
Si je faisais quoi que ce soit pour l'aider à jouer, Je le ferai pour eux et pas pour lui.
В них есть что-то такое. Ты прямо заряжаешься энергией, когда ты с ними, понимаете?
Il y a, dans le fait de les côtoyer, quelque chose de très énergisant.
И тут внезапно : " Хрен с ними, с руками, ЭТО что такое?
Quand tout à coup, c'est genre, "Son bras, mon oeil. C'est quoi ça?"
И что с ними такое?
- Et alors?
Почему это со мной? С ними со всеми что такое?
Qui parle de son caca?
Не могу поверить, что ты мог делать такое с ними... с ней.
Je n'arrive pas à croire que tu aies pu faire ça avec eux... Avec elle.
Я ужасно себя чувствую, когда приходится делать с ними что-то такое.
Je sens horrible de les faire passer par ça, mais..
И это действительно хороший шанс что это один и тот же человек сотворивший такое с ними обоими.
Et il y a de très grandes chance que ce soit la même personne qui leur a fait ça.
Что, блядь, с ними такое?
Qu'est-ce qui va pas avec ces gosses?
Знаешь, я думаю, может быть, из-за всего, что случилось с "Сонарисом" и все такое, будет лучше, если я буду вести с ними дела напрямую.
Tu sais, après ce qui s'est passé à cause de Sonaris, je préférerais voir ça moi-même. Tu connais Cameron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]