Что с тобой приключилось tradutor Francês
24 parallel translation
Что с тобой приключилось?
Que vous est-il arrivé? Vous êtes trempée!
Что с тобой приключилось?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Что с тобой приключилось?
- Mais que c'est qu'il t'arrive?
А что с тобой приключилось в школе?
Il t'est arrivé quoi, déjà, au lycée?
Цане, что с тобой приключилось?
Cane, qu'est-ce qui s'est passé?
Что с тобой приключилось?
Un problème, tatele?
Что с тобой приключилось?
Quel est votre parcours?
- Что с тобой приключилось?
- Il t'est arrivé quoi?
Думаю, что с тобой приключилось тоже что-то плохое.
Je penses que quelque chose de mal vous est arrivé.
Сынок, не знаю что с тобой приключилось, но тебе еще предстоит доказать, что ты не гомик.
Je sais pas ce qui cloche chez vous fiston, mais tu dois te calmer.
То, что с тобой приключилось, было сплошным кошмаром.
Ce qui t'es arrivé est terrible.
Расскажи что с тобой приключилось.
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'il t'ait arrivé.
Да что с тобой приключилось?
Que s'est-il passé bon sang?
Мне кажется, что с тобой приключилось много странного дерьма.
Je pense que vous avez eu beaucoup de merde très étrange continuer.
что приключилось с тобой.
Raconte-moi sincèrement tout ce qui t'es arrivé.
Лазло, что с тобой приключилось? Эй, чувак!
- Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Точно и наверняка я не знаю, что приключилось с тобой, Майкл.
"Sure et begorra, je ne sais pas ce qu'il ya après avoir été la question avec vous, Michael"
Что с тобой приключилось?
Merde, qu'est-ce qui t'arrive?
Что с тобой вечера приключилось?
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé hier soir?
Я понимаю, что ты не знала Квентина, но.... меня не удивляет, что ты думаешь о других людях, когда с тобой самой такое приключилось.
Je sais que tu ne connaissais pas Quentin, mais.... Ca ne m'étonne pas que tu penses aux autres quand on voit tout ce qui t'arrive.
Кажется, пора сказать им правду о том, что реально с тобой приключилось.
OK, je pense qu'il est temps de leur dire la vérité sur ce qui t'es vraiment arrivé.
Что приключилось с тобой?
Que vous est-il arrivé?
С тобой что-то приключилось?
Il y a eu quelque chose pas vrai?
Что приключилось с тобой, Джон?
Que vous est-il arrivé, John?
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28