Что у нас проблема tradutor Francês
216 parallel translation
Они, скорее всего, поняли, что у нас проблема.
Ils ont probablement compris que nous avons un problème.
Так что у нас проблема.
On a un petit problème.
Ты сказал, что у нас проблема, а не громадная галактическая аварийная ситуация.
Vous avez parlé d'un problème, pas d'une urgence galactique.
Вот что я скажу, джентльмены, у нас возникла проблема.
Messieurs nous avons un problème à résoudre.
Проблема в том, что у нас нет улик.
Nous n'avons aucune preuve.
Проблема в том, что у нас разное мировосприятие.
Le problême... Nous voyons le monde différemment.
У нас возникла проблема. Что-то не так на Регуле-1.
On dirait que Regula 1 a un problème.
Понимаю, сержант, но дело в том, что у нас здесь проблема.
Oui, mais voyez-vous, sergent, nous avons un grave problème.
Я говорил им, что проблема не у нас.
C'était pas la maintenance!
- Я позвоню менеджеру по кредитам, что бы сказать ему, что у нас возникла небольшая проблема.
Écoute, je vais appeler l'organisme de prêt... Lenny leur dire que nous avons un contretemps.
По-любому, я признаю, что это было очень нелепо сделать так но я имею ввиду, очевидно что у нас здесь проблема.
Bon, j'avoue que c'était plutôt ridicule de ma part. Manifestement, on a un petit problème.
Я в порядке, но мне кажется, что у нас новая проблема.
Ça va. Nous avons un nouveau problème.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais je sais que l'on a un satané problème.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Je sens qu'on va avoir un problème. - Quel problème?
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
Nous avons un problème et si on ne résout pas ce problème, Je ne sais pas ce que nous allons faire.
Боюсь, что у нас небольшая проблема.
Nous avons un petit problème, je crois.
- Проблема в том, что у нас нет договора о выдаче преступников.
- Sans accord d'extradition... Il faut y envoyer quelqu'un.
Потому, что судно привозит сюда цистерну раз в месяц. Потом вода кончается... и у нас эта проблема.
Elle tombe à court brusquement parce que le bateau d'approvisionnement d'eau... ne vient qu'une fois par mois, aussi l'eau vient à manquer.
Проблема в том, что у нас находится глава... свергнутой хунты, и он просит политического убежища.
Il y a un problème. Le chef de la junte déchue nous a demandé l'asile politique.
Я созвал вас на собрание потому что у нас появилась проблема.
Je vous ai réunis, car nous avons un problème.
Послушай, Джон у нас возникла проблема. Что случилось?
On a un problème.
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Mais si j'avais eu tort... mieux vaut agir et se tromper... que de ne rien faire.
Что сейчас? У нас проблема.
Quoi encore? On a un souci.
Это не проблема, месье Леблан. Но мы - маленькая компания, денег у нас немного. - Так что, если вы не жадный...
Ça pose pas de problèmes, vous devez seulement savoir que nous ne sommes pas une production avec gros moyens, mais si vous n'étes pas trop gourmand...
- Ричард, у нас проблема. Шелдона Максвелла только что уволили.
Sheldon Maxwell a été viré.
Я думаю, что у всех нас есть проблема.
Là, nous avons tous un problème.
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
- Légat Damar, nous avons un problème.
Проблема в том, что камней у нас полно.
Le problème c'est qu'on a déjà des cailloux.
- Ричард, у нас проблема с Джоном. - Что на этот раз?
- On a un problème avec John.
Полковник, у нас проблема. С Чарли что-то неладно.
Colonel, un problème avec Charlie.
Лили сказала мне, что у нас есть проблема.
Comme ça, il y a un problème?
Если у нас нет решения, меньшее, что мы можем сделать - признать, что проблема существует.
Admettons au moins qu'il y a un problème.
Проблема, по-моему мнению, была в том что у нас всё ещё не было лидера.
Le problème, c'était qu'à mon avis... Easy n'avait toujours pas de chef.
Проблема в том, что теперь у нас две цели.
Voilà le problème. On vole deux choses.
- Линг, у нас проблема. - Что?
Il n'y a pas d'autre solution envisageable.
Хорошо, у нас тут небольшая проблема в окрестностях, и я пообещал Энн, что мы разберемся.
C'est un problème de quartier.
Сэр, у нас там проблема. Парень делает что-то странное.
Chef, le gamin fait un truc étrange.
У нас что - проблема?
Il y a un problème?
У нас та же проблема, что была час назад?
On a le même problème qu'il y a une heure?
Мы прицепились к тебе потому, что у нас тобой общая проблема.
Tu nous intéresses car on a un problème en commun.
Что у нас есть проблема.
Qu'on a eu un problème.
Однако, проблема в том, что у нас, в Корее, нет необходимой технологии для проведения таких анализов.
Le problème c'est que nous n'avons pas la technologie en Corée pour effectuer ce genre de tests.
Что? Что? - У нас проблема.
- On a un problème.
Так что, как я уже говорила, у нас проблема.
Alors, comme je le disais, on a un problème.
Ты вообще понимаешь, что у нас с тобой возникла общая проблема.
Vous réalisez que je vous parle d'un problème commun.
Уверен, что вы уже в курсе - у нас появилась проблема.
Nous sommes dans une situation difficile.
Может проблема в том, что у нас нет интересного материала для репортажей.
Peut-être que le problème vient de nos sujets.
Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм.
Le problème, c'est que je sens que je n'ai qu'effleuré la surface avec toi Sam.
Ќо проблема, что у нас должен быть продукт.
Le hic, c'est qu'il nous faut un produit.
Но проблема Джима в том, что он работает у нас, поэтому такое бывает очень редко.
Le problème, c'est qu'il travaille ici, alors ça n'arrive quasiment jamais.
Однако очевидно, что проблема у нас намного серьёзнее, чем я думал.
Mon test est négatif, donc j'imagine que tout va bien.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627