Что у меня tradutor Francês
30,881 parallel translation
Потому что у меня есть отличные штуки, если у вас есть наличность.
Parce que j'ai vraiment de la bonne, si vous avez du liquide.
Не знал, что у меня были зрители.
Je ne savais pas qu'on m'écoutait.
А сейчас мы арендуем пару гидроциклов и накуримся до чертиков, потому что у меня есть просто охрененная трава.
Pour aujourd'hui, on va louer deux Jet Skis on va bien se défoncer parce que je roule un beau joint.
А еще потому что у меня не было бабок.
Et c'est la raison pour laquelle je suis fauché, putain.
- Прости, это все что у меня осталось.
- Désolée, c'est tout ce que j'ai.
Ты знаешь, что у меня ребро сломано?
Tu sais que j'ai une côte cassée?
Да. Кстати, наверное, стоит вам сообщить, что у меня будет ребёнок от другого мужчины.
Attends, je pense que je dois te dire que je porte l'enfant d'un autre homme.
Но я тоже харкал кровью целый миллион раз, но это же не значит, что у меня вирус, правда?
Mais j'ai craché du sang, genre, un million de fois, et ça n'a rien à voir avec le virus, n'est-ce pas?
Видишь, это лучшее, что у меня есть
C'est déjà mieux que tout ce que j'ai.
А что у меня спереди ты видела?
T'as pas vu ma façade avant?
Я имею в виду, что у меня никогда не было друга.
Je n'ai jamais eu aucun ami.
Говорит, что у меня есть второй шанс на любовь.
Que j'ai une deuxième chance en amour.
Что ты имел в виду, говоря, что у меня мало времени?
Que vouliez-vous dire par qu'il me restait peu de temps?
Обещал, что у меня не будет проблем.
Il m'a promis que j'aurai pas d'ennui.
Я его прошел, потому, что у меня нет вируса.
Parce que je ne suis pas infecté.
Тайлер и это место что у меня вампирская кровь в организме.
Tyler, cet endroit et le fait que j'ai du sang de vampire en moi.
Не верится, что у меня раньше этого не было.
C'est dur de croire que je n'en ai jamais eu.
Я солгал Джейми, чтобы она не узнала, что у меня все плохо.
J'ai menti à Jamie parce que je ne veux pas qu'elle sache à quel point ça a mal tourné.
У меня было предчувствие, что случится что-то ужасное.
J'ai seulement eu un terrible pressentiment que quelque chose n'allait vraiment pas.
Если у нее был дилер до меня, вы знаете, я... Я сомневаюсь... Я сомневаюсь что он был бы рад, что переманил лучшего покупателя.
Si elle avait un dealer avant moi, vous savez, je... je doute qu'il ait été content que je lui ai volé son meilleur client.
Хотел показать, что уже большой мальчик размахивая ножом у меня перед лицом?
Tu étais jalouse? Tu veux te prouver que tu es un grand garçon en agitant un couteau sous mon nez?
Я не знаю, что у тебя за делишки, но ты делаешь меня лучшим детективом.
Je ne sais pas ce que tu trafiques mais tu fais de moi une meilleure inspectrice.
Если тебе нужно что-то, то у меня есть наличные.
Si vous voulez faire un achat, j'ai du liquide.
Я понимаю, как важно тебе знать о том, что куда едет, но, чёрт возьми, Ред, у меня три бывших жены в этой церкви.
Vous avez besoin d'infos, mais j'ai trois ex-femmes, moi.
У меня для тебя кое-что есть.
Voilà pour toi.
- Я знаю, ты скучал по мне, парень, у меня тут кое-что есть для нас обоих.
Je sais que je t'ai manqué, mec. Ecoute, j'ai quelque chose pour nous deux
- У меня есть еще кое-что, что может тебе понравиться.
J'ai quelque chose d'autre que tu devrais encore plus aimer.
У меня были сомнения по поводу этих отношений, но... мне было приятно, что у Вайолет есть тот, кто позаботиться о ней.
J'avais mes doutes à propos de leur relation, mais, j'aimais que Violet ait quelqu'un pour s'occuper d'elle.
Центр, у меня тревога, но я не понимаю, что это.
Contrôle, j'ai une alarme, je ne sais pas ce que c'est.
Понимаю. Был бы у меня выбор между холодным пивом и посиделками с нами, я знаю, что бы выбрал.
Écoutez, si j'avais le choix entre une bière fraîche ou rester ici, je sais ce que je ferais.
А я просто рада, что эта штука настоящая, у меня всё в порядке с мозгами и мне снова можно буль-буль.
Je suis simplement heureuse que ce soit réel et que rien ne cloche avec mon cerveau et que je peux boire à nouveau.
"Что ты думаешь о смене климата у меня в трусах?"
"Que penses-tu du changement climatique dans ma culotte?"
И как только он поймет, что он на улице у меня будут большие проблемы.
Et dès qu'il réalisera qu'il est dehors, j'aurai de gros problèmes.
У меня даже нет палки. Я живу в пригороде. так что...
Quand je reviendrai, j'ai l'intention de la trouver.
у меня есть реально хороший план. а потом сделаем кое-что другое. и я сломала её.
Si tu le rates maintenant, tu rates les souvenirs pour toujours, Wally. Mon nom est Winston mais tu as absolument raison, mec. Je ne devrais pas être assis ici, en pensant à Aly.
Что ж, ты помог мне, ведь теперь у меня два заложника.
Tu m'as aidé, car maintenant j'ai deux otages.
Слушай, Марио, у меня есть работа, так что что бы это ни было...
Ecoute, Mario, j'ai du travail qui m'attend donc peut importe ce que tu as a me dire...
У меня есть способы получать то, что хочу.
J'ai des façons d'obtenir ce que je veux.
Готэму, людям этого города нужны люди вроде меня, люди, которые понимают, что должно быть сделано, и у которых хватает на это мужества.
Gotham, les habitants de cette ville ont besoin d'hommes comme moi, des hommes qui voient ce qui doit être fait et ont le courage de le faire.
И только что убил человека прямо у меня на глазах!
Et il vient juste de tuer quelqu'un sous mes yeux!
Да. Что ж, спасибо за эти бескорковые яйца, но у меня дела.
Merci pour les œufs sans croûte mais j'ai des choses à faire.
Когда мы присматривались к этому месту, у меня было чувство, что за нами следят.
Quand nous étions en train d'étudier l'endroit, j'ai eu l'impression qu'on nous observait.
У меня что-то со зрением.
Quelque chose cloche avec mes yeux.
У меня есть все, что нужно.
J'ai tout ce qu'il me faut.
Все, что вы у меня забрали, я хочу вернуть это назад.
Tout ce que tu m'as pris, je veux le récupérer.
Если я только что хладнокровно убил твоего верного раба почему у меня убивая тебя?
Si j'ai tué ton fidèle serviteur à sang froid, pourquoi aurais-je le moindre problème à te tuer toi?
Сжег все мосты. что ты все еще у меня в голове.
Brûlé tous mes liens. Tout le monde me déteste. Je suppose que c'est parce que t'es toujours dans ma tête.
Ну, я подумал, что хотя кто-то там лишает меня работы, у меня и в мыслях нет становиться на пути такого отличного исполнения
Eh bien, je pense qu'il ya quelqu'un Je vole mon travail, mais pour être si loin pour moi Pour se démarquer de la manière de l'excellent travail.
Потом я понял, что у нашего убийцы может быть ответ на вопрос, который, ну, ты знаешь, меня интересует.
Mais alors je me suis aperçu que nous avons un meurtrier peut être la réponse J'ai une question, comme vous le savez, est en difficulté.
- Что у тебя есть для меня? - Так,
Qu'as-tu pour moi?
Я знаю, что вам пришлось пройти через многое. У меня есть всего ещё один вопрос, хорошо?
Vous traversez une période pénible, mais j'aurai encore une question.
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у меня есть парень 34
что у меня осталось 237
что у меня в голове 23
что у меня есть брат 28
что у меня есть сестра 24
что у меня есть дочь 19
что у меня есть ты 39
что у меня было 220
что у меня есть 1482
что у меня есть парень 34
что у меня осталось 237
что у меня в голове 23
что у меня есть брат 28
что у меня есть сестра 24
что у меня есть дочь 19
что у меня есть ты 39
что у меня было 220