Чувствуешь себя хорошо tradutor Francês
294 parallel translation
- И чего это ты чувствуешь себя хорошо?
- Pourquoi te sens-tu si bien?
- Но ты чувствуешь себя хорошо?
- Ça va aller?
Чувствуешь себя хорошо?
Tu, euh... Tu te sens bien?
Разве не чувствуешь себя хорошо, что был честным с ними?
Autant être franc avec eux, non?
И занимаясь правым делом как это, чувствуешь себя хорошо.
Vous agissez bien ainsi.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Franz, tu la retrouveras.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Tu te sens bien?
К тому же, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
En outre, vous n'ètes pas en état.
Ларри, я бы хотела немного поговорить с тобой, если ты хорошо себя чувствуешь.
Larry, j'aimerais te parler, si tu t'en sens la force.
Слушай, ты хорошо себя чувствуешь, чтобы пройтись? - Конечно. - Тогда пойдем.
Tu te sens de venir?
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Ciel, tu es sûre que tu te sens bien- -
Ты хорошо себя чувствуешь? Да, зрение еще немного затуманено, но с каждым днем все улучшается.
Ma vue est encore brouillée, mais elle s'améliore.
А ты себя здесь хорошо чувствуешь?
Les yakuzas sont des vauriens.
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
Tu te sens bien? Oui.
Что произошло? Ты хорошо себя чувствуешь?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
Ruth, ça va?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Vous vous sentez bien?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Tu as l'air fatiguée?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Ça va?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
Comment ça va, ce matin, Henry?
Амалия, ты хорошо себя чувствуешь?
- Amalia, tu te sens bien? - Pourquoi?
С тобой все в порядке? Ты себя хорошо чувствуешь?
Comment te sens-tu?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
Tu ne te sens pas bien?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
Comment tu vas?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Tu te sens bien?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Tout va bien?
Хорошо себя чувствуешь?
Tu te sens bien?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Mais Diana, si ça va mal, allons chez toi!
– Как себя чувствуешь, уверенно? – Чувствую хорошо.
- Comment te sens-tu?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Tu vas bien?
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie, tu es malade?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Tu te sens mal?
Хорошо? Как себя чувствуешь?
Comment tu te sens?
Это очень хорошо. - Чувствуешь себя лучше? - Да, намного лучше.
Je suis cardiaque et j'ai le nez qui coule.
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
Vous êtes à l'aise? Oui, ça va.
Как чувствуешь себя? "-" Хорошо, спасибо. "
Bien, merci.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Tu vas mieux?
Хорошо себя чувствуешь - прими таблетку.
Je me sens bien, j'en prends un!
Если ты не сделаешь, как я прошу, я убью твою жену. Ты себя хорошо чувствуешь?
Si vous ne le faites pas, je tuerai votre femme.
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
- Est-ce que ça va?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
Rei, c'est bon pour aujourd'hui?
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
Alors, d'après toi, être triste de ne pas l'être assez, c'est bien?
- Нет, я на такси. Ты точно хорошо себя чувствуешь?
Je prendrai un taxi. ça va?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Tu te sens bien?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Vous êtes sûre que ça va?
- Как себя чувствуешь, хорошо?
- Comment tu te sens?
Ты хорошо себя чувствуешь?
- Ça va? - Ce truc...
Ты хорошо себя чувствуешь?
- Tu te sens bien?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе... "понедельник - день тяжёлый"?
Quand t'arrives le lundi matin et que t'as pas les idées claires, tes collègues te disent que le lundi c'est pas ton jour?
Чувствуешь себя хорошо, хотя бы наконец признав это.
Mais ça soulage de l'avouer.
- Эй, ты себя хорошо чувствуешь?
Ca va?
чувствуешь себя лучше 106
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76