Чувствуешь себя хорошо tradutor Turco
297 parallel translation
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
Çünkü, bazen iyi hissetmek için kötülük yapmak lazım ve ben insanlara iyilik yapmaktan yoruldum.
Разве не чувствуешь себя хорошо, что был честным с ними?
Onlara karşı dürüst olmak kendini iyi hissettirmiyor mu?
И занимаясь правым делом как это, чувствуешь себя хорошо.
Ve bunun gibi doğru bir şey yapmak, iyi hissettiriyor.
Чувствуешь себя хорошо, хотя бы наконец признав это.
Ama sonunda bunu kabul etmek, kendimi iyi hissettiriyor.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Kendini iyi hissediyor musun?
К тому же, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
Ayrıca zaten seyahat edecek durumda değilsin.
Слушай, ты хорошо себя чувствуешь, чтобы пройтись?
Benle gelecek kadar iyileştin mi?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, Лесли?
Senin moralin bozuk Leslie.
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Kocamın kahvaltısını hazırlamak için kalkmasam da... kahvesini içerken yanında oturabilirim. Sen iyi olduğuna emin misin?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- İyi misin? - Evet.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Artık iyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
İyisin, değil mi?
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin?
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin sen?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Biraz bitkin görünüyorsun.
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi misin?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
- Bu sabah iyi misin Henry?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Neyin var?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
İyi değil misin?
- Я же просил тебя не звонить сюда. - Ты хорошо себя чувствуешь?
Beni bir daha buradan arama demiştim.
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Yemeğe katılacak kadar iyi misin Ben?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi hissediyor musun? Evet.
Хорошо себя чувствуешь? - Да, а что?
Kendini iyi hissediyor musun?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Gianna, eğer iyi hissetmiyorsan, Belki birlikte senin evine gidebiliriz.
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- İyi misin? - Evet.
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie hasta mısın?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- İyi hissetmiyor musun?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Şu an çok üzgün olduğunu biliyorum. Ve de korkmuş. Ama ne olduğunu bulmak istiyoruz, böylece babana zarar veren kişiyi yakalayabiliriz.
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
- İyi misin, George? - Evet.
Как чувствуешь себя? "-" Хорошо, спасибо. "
Nasılsın? "-" İyiyim. teşekkürler "
Ты хорошо себя чувствуешь?
Biraz daha iyi hissediyor musun?
Чувствуешь себя хорошо?
İyi hissetmek?
Хорошо себя чувствуешь - прими таблетку.
Eğer iyi hissediyorsan, bunlardan bir tane almalısın.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Sen iyimisin?
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Kendini iyi hissediyor musun, tatlım?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
bugün iyi misin?
Нет, ты не очень хорошо себя чувствуешь.
Hayır. Kendini iyi hissetmiyorsun.
Просто хорошо себя чувствуешь, когда делаешь что-то хорошее для друга.
Dostum için iyi bir şeyler yapmak kendimi iyi hissettirdi.
Ты точно хорошо себя чувствуешь?
- Evet. Jartiyerimi giydim, kulaklarımı diktim, maceraya hazırım.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Iyi misin peki?
Ты хорошо себя чувствуешь? Да.
- İyi olduğundan emin misin?
- Как себя чувствуешь, хорошо?
- Nasılsın iyi misin?
- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Ты хорошо себя чувствуешь?
İyi hissediyor musun?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе...
Pazartesi işe gittiğinde, ve kendini iyi hissetmediğinde... hiç birisi gelip de...
- Ты хорошо себя чувствуешь, Фил?
Sen iyi misin Phil?
Погоди-ка, ты себя хорошо чувствуешь?
Bekle, iyi hissediyor musun?
Хорошо себя чувствуешь?
Nasıl, şimdi iyi misin biraz?
- Найлс, ты хорошо себя чувствуешь?
- Sen iyi misin Niles?
- Эй, ты себя хорошо чувствуешь?
Hey, iyi misin?
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Eğer sen bu işten rahatsızsan düzeltmek için kendi dilek hakkını kullan.
чувствуешь себя лучше 106
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76