Чуть больше tradutor Francês
774 parallel translation
В следующий раз, когда тебя спросят, почему я бастую, скажи им : чтобы получать чуть больше денег.
La prochaine fois qu'on te demande pourquoi, tu dis que c'est pour l'argent qu'on me doit au travail.
Чуть больше 37,8.
Un peu de fièvre.
Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
Pas trop, mais plus qu ´ assez.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,..
J'ai dit Chicago parce que c'est à mi-chemin.
- Чуть больше пяти фляг.
- Cinq gourdes.
Но я говорил тебе очень давно... Кажется, тебе было чуть больше трех, когда я сказал, что дерево — это волшебный почтовый ящик.
Tu avais 3 ans quand je t'ai dit que c'était une boîte aux lettres magique.
Но ты чуть больше.
Mais tu l'es un peu plus.
Надеюсь, что вас я интересую чуть больше, Филипп.
J'espère que tu es plus désintéressé, Philippe...
- Но нужно, чуть больше диалогов.
- Il faudrait un peu plus de dialogues.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
Но я решил рискнуть. Использовал чуть больше воображения, чем другие производители.
J'ai misé sur l'imagination.
Чуть больше шести.
6 heures passées.
Конечно, если бы вы дали мне чуть больше времени...
Bien sûr, si vous m'accordez un peu de temps...
Ну, признаться, я расчитывал настрелять чуть больше, чем позволено законом.
Eh bien, franchement, je voulais dépasser un peu la limite légale.
Он чуть больше, чем этот город.
Rien de spécial. C'est seulement un peu plus grand qu'ici.
- Сколько времени? - Чуть больше десяти.
- Il est quelle heure?
38,000, чуть больше, чуть меньше.
A environ 38 000.
Чуть больше, чуть меньше! Меньше чем при Хиросиме. Меньше, чем при раке лёгких.
Environ 38 000, c'est moins qu'à Hiroshima, moins que le taux de décès du cancer du poumon.
На следующий день выпила чуть больше.
Le jour suivant, un autre verre.
На следующий день чуть больше. Потом еще больше и еще.
Le lendemain, encore un peu plus et ainsi de suite pendant une semaine.
Длина - чуть больше метра.
- Un peu plus d'un mètre.
Давайте попытаемся, может тогда мы узнаем чуть больше о них.
Faisons une expérience pour voir.
Мы, психиатры, обнаружили, Что чуть больше 8 % населения всегда будет мышами.
Bien, nous les psychiatres avons découvert que plus de 8 % des gens seront toujours des souris.
До фермы чуть больше ста километров.
C'est trop risqué. Vous avez raison.
Там чуть больше, это на непредвиденные расходы.
Excuse-nous. On a d'autres rendez-vous. Paie l'addition avec ça.
Который час? Чуть больше девяти, месье Мерлен.
Quelle heure est-il?
Его длина чуть больше мили.
Distance de 1100 mètres.
Осталось чуть больше минуты.
... une minute 11 et 3 / 5e de seconde.
Ну, чуть больше 20.000 $.
II y avait un peu plus de 20000 $.
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись. Но не из-за песка и воды, а из-за смога и промышленных загрязнений.
Un peu plus de 1 00 ans à Central Park ont suffi... pour que ses inscriptions s'effacent presque complètement... pas à cause du sable ou de l'eau... mais de la pollution industrielle.
Каждый месяц будет означать чуть больше миллиарда лет.
Chaque mois représente un peu plus d'un milliard d'années.
За последние годы мы узнали чуть больше о происхождении жизни.
Nous en avons appris un peu plus sur les origines de la vie.
Площадь : Бесконечная. ( Бесконечный — значит больший, чем что бы то ни было, и еще чуть-чуть больше.
SUPERFICIE :
Я, может быть, чуть больше других. Наверняка.
et peut-être un peu plus que les autres.
Это было не так давно, чуть больше месяца назад.
Ce n'est pas vieux, ça remonte à six semaines.
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш.
Attention chers téléspectateurs, si la petite Rita réussit elle détiendra le record du monde.
Нет. Я просто могу вам помочь, но я должен знать чуть больше.
Je peux vous aider, mais faut m'en dire plus.
Чуть больше?
Un peu plus.
Чуть больше года назад она совсем перестала звонить, и с тех пор у меня не было никаких известий от неё...
Il y a un peu plus d'un an, elle a cessé d'appeler. Je n'ai plus de nouvelles depuis.
Он чуть больше нас.
Il n'est pas tellement plus grand.
До нашей свадьбы остаётся чуть больше часа.
On a une heure avant le mariage.
- Сехэй, сегодня добавь чуть больше соли.
Shohei, aujourd'hui un peu plus relevé.
Что ж, у меня есть чуть больше, чем хорошее вино и воспоминания.
Hélas, il ne me reste guère que de vieilles cuvées et mes souvenirs.
Возможно, кислорода чуть больше.
Ouais, ben... je peux prolonger ça. Peut-être.
Может мне стоило считать себя героем чуть больше, а?
Je devrais peut-être être un héros plus souvent.
- И дай чуть-чуть больше газа.
- Accélère un peu.
И чтобы у него было чуть больше времени для...
Qu'il pourrait consacrer...
Чуть позже будет больше еды.
Il y aura plus de nourriture.
Прямая связь с ним, возможно, и была, но просуществовала чуть больше 4 лет.
Peut être qu'il y avait un lien direct, mais depuis bien plus que quatre ans.
Как насчёт того вроде как лечения, пройдя которое, можно чуть ли не завтра выйти из тюрьмы, причём с гарантией, что больше туда не попадёшь в жизни?
Ce nouveau traitement... qui vous sort de prison en un rien de temps... et vous préserve d'y jamais retourner.
Чуть больше десяти.
9 h passées.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36