Чуть больше tradutor Turco
845 parallel translation
И чтобы у него было чуть больше времени для...
Böylece zamanının büyük bir kısmını...
Чуть больше 5, может быть 5 : 10.
5 suları olmalı, belki 5 : 10 falandır.
В следующий раз, когда тебя спросят, почему я бастую, скажи им : чтобы получать чуть больше денег.
Gün boyu sokakta oynamaya mı? İyi, sen de geç kalacaksın. İşsizliğe geç kalacaksın.
Чуть больше 37,8.
Yüzün sadece birazcık üstünde.
Да, мистер Коннор? Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
Fazlasına gerek yok, anlatabiliyor muyum, yetsin yeter.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
Yolun çoğunu geçmiş olacağım... ve oradan kolayca otostop çekebileceğim için Chicago demiştim.
- Чуть больше пяти фляг.
- Beş mataradan biraz daha fazla.
В твоем положении чуть больше, чуть меньше...
Villa St-Marceaux'da o arabayı çaldın. Katiyen.
- Чуть больше одиннадцати.
- 11'i geçti efendim.
Чуть больше одиннадцати.
11'i biraz geçti.
- Но нужно, чуть больше диалогов.
- Ama biraz daha diyalog gerekiyor.
И я смог бы, но это заняло бы чуть больше времени.
Sanırım ben de yapabilirdim. Sadece biraz daha fazla zaman alırdı.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Kocam ve ben, okulunuz gibi disiplin ve geleneksel ahlak kurallarına önem veren bir yerin ona biraz daha çocuk olmayı öğretmesi gerektiğini düşünüyoruz.
Конечно, если бы вы дали мне чуть больше времени...
Tabii, bana biraz zaman tanırsan...
- Чуть больше десяти.
- 10 : 00'u biraz geçiyor.
На следующий день выпила чуть больше. И пошло-поехало, все больше и больше.
Bir sonraki gün çocuk yine bunu yapmış, kadın biraz daha içmiş.
На следующий день чуть больше. Потом еще больше и еще.
Sonraki gün biraz daha vermiş, o da biraz daha içmiş, böylece bir hafta geçmiş.
Длина - чуть больше метра.
- Aşağı yukarı bir metre.
Мы, психиатры, обнаружили, Что чуть больше 8 % населения всегда будет мышами.
Biz psikiyatrlar, nüfusun yüzde sekizden fazlasının daima fare olacağını bulduk.
Чуть больше десяти.
Dokuzu geçiyor.
Чуть больше девяти, месье Мерлен.
Dokuz buçuk, Bay Merlin.
Его длина чуть больше мили.
Binyüz metre yarışı. Çıkıştalar.
Осталось чуть больше минуты.
1 : 11 ve 3 \ 5 saniye.
Ну, чуть больше 20.000 $.
Şey, 20,000 doların biraz üzerinde.
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись.
Sadece, bir yüzyıldan biraz daha fazla bir sürede dikilitaşın üzerindeki yazıtların neredeyse tamamı silindi.
Каждый месяц будет означать чуть больше миллиарда лет.
Buradaki her bir ay yaklaşık bir milyar yılı temsil ediyor.
За последние годы мы узнали чуть больше о происхождении жизни.
Yaşamın temelini daha yakın zamanda öğrendik.
Площадь : Бесконечная. ( Бесконечный — значит больший, чем что бы то ни было, и еще чуть-чуть больше.
İçinde yaşamanızı sağlayacak birkaç bilgi :
Я, может быть, чуть больше других. Наверняка.
Ben diğerlerinden birazcık daha fazla yapmış olabilirim.
Чуть больше года назад она совсем перестала звонить, и с тех пор у меня не было никаких известий от неё...
Yaklaşık bir yıl kadar önce aramayı bıraktı. O zamandan beri ondan haber almadım.
До нашей свадьбы остаётся чуть больше часа.
Düğüne kadar neredeyse bir saatimiz var.
- Сехэй, сегодня добавь чуть больше соли.
Bugün bir tutam fazla tuz koy.
Нет. Это займет чуть больше времени, чем у нас есть, сэр.
Hayır, bu elimizdeki zamandan birazcık daha uzun sürecektir efendim.
Что ж, у меня есть чуть больше, чем хорошее вино и воспоминания.
Ah, kaliteli şarap ve hatıralardan başka şeylerim de var.
- Ну, чуть больше.
- Eh, biraz daha fazla.
Чуть больше трех тонн.
Üç tondan biraz daha fazla.
Возможно, кислорода чуть больше.
Öyle, şey... Belki süreyi biraz uzatabilirim. Belki.
Может мне стоило считать себя героем чуть больше, а?
Belki daha sık kahramanlık yapmalıyım, ha?
- И дай чуть-чуть больше газа.
- Çünkü... Biraz daha gaz.
Чуть больше газа.
Biraz daha gaz.
- Чуть-чуть больше.
- Biraz daha.
... а если вы из тех кому нужно чуть больше личного пространства, пожалуйста уёбывайте на улицу!
Eğer tüm bunları bekleyenlerden bir boşluğa ihtiyaç duyanlardan biriyseniz lütfen, siktirin çıkın dışarı!
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
Ama bunu inandırıcı kılmam için düşüncenden fazlasına ihtiyacım olacak.
- Могу я взять себе чуть больше крема?
- Biraz daha krema alabilir miyim?
Я стала гордиться тем, что мой муж не боялся рискнуть своей шеей чтобы заработать нам чуть-чуть больше денег.
Her şey olağanlaşmıştı. Kocamın bizim için, hayatı pahasına para kazanmasıyla... gurur duymaya başlamıştım.
- Чуть больше чувства.
- Biraz daha duygu kat.
Только у тебя чуть больше- -
Biraz daha fazla olması dışında- - ( saçlarından bahsediyor )
Но ты чуть больше.
Sen birazcık daha kötüsün.
Чуть позже будет больше еды.
Geldiğinde daha fazla yemek olacak.
Как насчёт того вроде как лечения, пройдя которое, можно чуть ли не завтра выйти из тюрьмы, причём с гарантией, что больше туда не попадёшь в жизни?
Şu yeni tedaviyle alakalı. Hapishaneden hemen çıkmanı sağlıyor. Ve bir daha asla geri dönmemeni garanti ediyor.
Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами!
Bu bahtsız ülke Fransa'dan on dört kat büyük. Ülke neredeyse bir göçmenin getirdiği tavşanlar yüzünden helak olacaktı.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36