Чёрное и белое tradutor Francês
100 parallel translation
- Чёрное и белое...?
- En noir et blanc...?
А ты как думал? Что для нас есть только чёрное и белое?
T'aurais voulu qu'on débarque en panier à salade?
Чёрное и белое.
Le noir et le blanc.
Я вижу только чёрное и белое.
Il est tout noir et blanc.
Я люблю чёрное и белое.
J'adore le noir et blanc.
Фраза "Я покажу вам чёрное и белое" номинирована на литературную премию.
"J'ai mes rayures!" A été choisie pour être la phrase tendance du moment.
100 ) } Как скучно. Покажи мне чёрное и белое.
J'en ai assez de mettre ces rayures.
Я покажу вам чёрное и белое.
J'ai mes rayures. - Zebra!
Чёрное и белое?
Rayures?
Да. Скоро мы покажем им чёрное и белое.
Oui, le jour de nos rayures viendra.
— Я покажу ей чёрное и белое.
- Je veux juste mes rayures.
Я покажу вам чёрное и белое.
Je vais mettre mes rayures.
Чёрное и белое...
Il n'y a pas de blanc ou de noir...
Хватит делить всё на чёрное и белое.
Je n'ai pas mes rayures.
Зебра... 100 ) } Покажи им чёрное и белое.
Zèbre. Mets tes rayures.
Может быть всё не такое уж чёрное и белое, как я думала.
Tout n'est peut-être pas blanc et noir.
Нашла достойный выход из недостойной ситуации, потому что теперь ты понимаешь... мир делится не только на чёрное и белое.
Tu fais ressortir le meilleure d'une mauvaise situation, car maintenant tu vois... que tout n'est pas toujours blanc ou noir.
Почитай "Белое и черное" Не знаю
Moi lire!
Тут все в смокингах. Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
C'est écrit noir sur blanc dans le guide du savoir-vivre!
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
et il disparut promptement dans une bouffée de logique "Oh c'était facile" dit l'homme, et il se met à prouver que le noir est blanc et fini écrasé sur le premier passage pietons venu.
Черное и белое, никакого серого.
noir ou blanc.
Понимаешь, в мире есть не только черное и белое.
sortir et tuer les vilains et méchants monstres.
Черное и белое, добро и зло.
Le noir et le blanc.
Послушай, в нашем мире не все можно поделить на черное и белое.
Dans ce monde, les choses sont pas toujours blanches ou noires.
- Это не черное и белое.
- Ce n'est pas tout noir ou tout blanc.
Тут есть только черное и белое.
C'est tout en noir et blanc.
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое... И ты не плохой.
J'étais là quand tu es revenu marié de Vegas au bout d'une semaine et... ce que je veux dire, c'est que... ce n'est pas blanc et noir... et tu n'es pas une mauvaise personne.
Может быть, если бы Вы одели его в жёлтое и белое, с высокой шляпой, и, может, с пером, а я был бы одет в тёмное, или даже чёрное, как здесь, то это могло бы немного компенсировать разницу?
De blanc? Hum... Avec un chapeau haut et un plumeau, peut-être?
Что черное и белое, и никогда-никогда-никогда, не появится внутри больницы?
Qu'est-ce qui et noir et blanc, et ne devrait jamais, jamais, jamais être accepté dans les hôpitaux?
Черное и белое совместимо в вашей семье?
Vous la jouez mélange des genres dans la famille?
Только Бог и дьявол, белое и чёрное.
Dieu et le diable, le bien et le mal.
Ох уж, эта мне молодость... Только чёрное и белое. Третьего не дано.
Pour vous, les jeunes, tout est noir ou blanc, vrai ou faux, libérer le garçon ou le suivre, alors qu'on pourrait faire les deux.
По-твоему, есть только черное и белое.
Avec toi, tout est blanc ou noir.
Значит, не только черное и белое?
Tout blanc ou tout noir?
И вся эта гора однажды обрушится на тебя и придется разбираться, кто есть кто. И делить все на черное и белое.
Et ensuite vous devenez amis et apres vous devenez autre chose, et soudain il y a toute cette pression pour definir ce que vous etes, comme si c'est noir et blanc.
Черное - белое, верх - низ, левое - правое, болваны плохи, объятия хороши и так далее, и так далее, и так далее, таким образом на и т.д., пока мы не вернулись к тому, чтобы быть пещерными людьми.
Le noir devient blanc, le haut, le bas, la gauche, la droite, les seins, c'est nul, et les câlins, c'est bien, etc. Etc., et ainsi de suite, on est retour aux hommes des cavernes.
Черное и белое.
Blanc et noir.
Не могли бы Вы ещё ей сказать, что мне не по душе те, кого она ко мне приставила, чтобы шпионить за мной и говорить мне что чёрное - это белое.
Pouvez-vous aussi lui dire d'arrêter de me coller sa moucharde du studio pour qu'elle m'espionne et essaie de me convaincre que noir c'est blanc.
Эйприл, нельзя делить все на черное и белое.
April, tout n'est pas forcément blanc ou noir.
Бэкмен - солдат, и видит только черное и белое, но в одном она права, мы только в середине битвы с "Фулкрумом."
Beckman est un soldat et elle voit les choses en noir et blanc. Mais elle a raison sur une chose. Nous sommes en guerre avec Fulcrum.
В смысле, это как черное и белое, это скучно.
C'est binaire et ennuyeux.
Я не делю мир на черное и белое, как она, так что... привет
Je ne partage pas ses états d'âme.
Я покажу вам чёрное и белое.
J'ai mes rayures noires et blanches.
100 ) \ an8 } Покажи им чёрное и белое! Поглощает?
L'aspirer?
Ах так, я говорю "черное" и ты сразу говоришь "белое", да?
Je dirai noir pour que tu dises blanc.
Все вы делите все на черное и белое, добро и зло.
Pour vous, tout est noir ou blanc, le bien contre le mal.
Детектив, ты в полиции уже давно, и знаешь, что не всё можно делить на черное и белое.
Inspecteur, vous savez, depuis le temps, que tout n'est pas noir ou blanc.
Смотрите, на мой взгляд, вокруг не всегда только черное и белое, хорошо?
Si vous voulez mon avis, les torts sont toujours partagés.
Извини, дружище, но мир не может делиться только на черное и белое
Bon, désolé, skippy, mais le monde n'est pas toujours noir et blanc!
Вы думаете, что есть черное и белое, и если вы меня арестуете, то позволите свершиться правосудию, но на самом деле вы дадите мне материал для следующей книги.
Vous pensez qu'il y a un bien et un mal, et que si vous m'arrêtez une sorte de justice va être servie, Mais en fait vous me donnez juste une histoire pour mon prochain livre.
Черное и белое?
Noir et blanc?