Чёрному tradutor Francês
226 parallel translation
Идите к чёрному ходу, а я возьму на себя парадную дверь.
Passez par derrière, moi, je passe par devant.
Позволите руководить чёрному губернатору, и чёрным докторам принимать ваших детей?
Et pourtant c'est exactement ce qui va arriver. Je suis sûr que vous n'avez pas pensé à ça.
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Il autorise un musicien noir.
Белый парень чёрному чуваку...
Les Blancs, les Noirs.
Карта, показывающая путь к Чёрному Вигваму.
La carte qui mène à la Loge Noire!
Заметь, изменила своему неизменному чёрному.
- J'ai quitté le noir habituel.
И они отнесутся с симпатией к человеку, который взял закон в свои руки. Даже к чёрному.
Ils pourraient comprendre qu'un homme se fasse justice, même s'il est noir.
Ты думаешь, ему можно доверять? Нельзя доверять Санни Чёрному.
Tu crois pouvoir faire confiance à Sonny Black, mais c'est faux.
Как я уже сказал, мы должны предъявить обвинение Санни Чёрному...
Comme je disais, il faut qu'on attire Sonny au rico...
А на что жить чёрному братку в колледже?
Un Black fait quoi à la fac?
Боже. В этот раз я подставил Лоис по чёрному.
J'ai vraiment abandonné Lois, cette fois.
Нет, что ты, не надо, сделай это по-чёрному, не говори ему.
Non, lui dis pas. C'est du shachor.
- Сауна по-чёрному - единственно правильная!
Sûr, le sauna à vapeur est le seul véritable sauna!
Надеюсь, ты понимаешь, как тяжело чёрному занять пост в такой расистской организации, как полиция Лос-Анджелеса.
Comme tu comprendras qu'il est dur pour un Noir de réussir dans cette putain de police raciste.
Я вам скажу. Если вы засунете морковку в жопу чёрному... он убьёт вас, как только встанет, за такую херню.
Si je mettais une carotte dans le cul d'un Noir, il me tuerait à son réveil, pour un truc pareil.
Каждому чёрному необходимо алиби.
Tous les Noirs ont besoin d'un alibi.
Ровно через три часа ты прибудешь к черному ходу жилища Каллиса.
Ecoutez-moi bien... Dans exactement 3 heures venez à l'entrée de service de l'appartement de Cullis.
А что? Я договорился с Декстри. Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
J'ai un deal avec Dextry : quand je t'apporte le dîner, tu m'en colles une.
Никогда не пойму эту страсть к черному.
Je ne comprendrai jamais cette manie du noir.
Быстро, поезжай к черному ходу.
Attendez-le de l'autre côté.
- В поисках приключений смелые и отважные люди отправлялись к таинственному - Черному Континенту в надежде раскрыть его тайны и поживиться сокровищами
Des hommes courageux et braves, s'aventurent sur le mystérieux continent noir pour découvrir ses secrets et ses trésors.
- Прошли годы... легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации
Les années passèrent, la légende se répandit dans tout le continent noir jusque dans le monde civilisé.
И передай этому старому черному пердуну, чтобы убрал жопу с моей собственности.
Et dis à ce vieux négro de dégager de chez moi.
Мы проберёмся лесом к черному ходу.
On passera par la porte de derrière.
На 300 страницах перед нами проходят тончайшие оттенки цветового спектра, начиная от черного и к черному же возвращаясь
Ses 300 pages couvrent le spectre des couleurs, partant du noir pour revenir au noir.
Дживс, быстро, к черному ходу, пожалуйста.
- Jeeves, rapide, l'escalier de secours.
Пойдем быстрее к черному входу. Давайте! быстрее!
Sortez par derrière.
Петару Попаре Чёрному.
Petar Popara Bîacky.
Прояви доброту к черному ребенку, и тебя не обвинят в расизме.
Tu libères un gosse noir : on t'accusera pas de racisme.
Если ты проявишь участие к черному ребенку - тебя не обвинят в расизме.
Tu libères un gosse noir : on t'accusera pas de racisme.
- Подгони машину к черному ходу. Я сяду в машину и лягу на пол.
Le plus près possible pour que je puisse me glisser dedans et m'allonger sur le plancher, et ensuite, couvre moi.
Нам придется работать по-черному!
- On va dérouiller.
К черному ходу!
Vous m'avez piégé!
Чтобы покончить с работой по-черному, нужно избавиться от нелегалов.
Pour supprimer le travail clandestin.. .. vous voulez commencer par supprimer les clandestins.
Не то чтобы я тусила по-черному.
C'est pas que je sois une fêtarde.
- Энтони, ты еще здесь? На автобус опоздал, придется идти в школу по черному району!
Anthony, si tu rates le bus... tu devras traverser le quartier noir.
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Ils acceptent les boulots que vous ne voulez pas, Ils ont posé nos rail de chemin de fer, creusé nos mines,... et toujours avec le sourire. Sans aucune haine.
Не доверяй этому черному.
Méfie-toi du Black.
Отдам черному пареньку, что машину мне моет.
Je les donnerai au Black qui lave ma voiture.
- Тогда тебе стоит пойти на ТВ в защиту полицейского который сломал ногу черному пареньку чтобы выбить из него дерьмо потому что вы не хотите признаться что вы облажались и его вообще нельзя было приглашать.
- Et vous passez à la télé... pour prendre la défense d'un flic qui a tabassé un jeune noir... car vous n'admettez pas qu'il n'y a pas eu d'enquête... et qu'il n'aurait jamais dû être invité hier soir.
Значит, хочешь драться по-черному.
alors tous les coups bas sont permis.
- К черному ходу!
- Sors la voiture.
Перед интифадой мы начали закупать мясо "по-черному".
Avant l'Intifada, on pouvait acheter de la viande au noir.
Мясо "по-черному" - это мясо, завезенное с арабских территорий.
Cette viande au noir venait des territoires occupés.
Оно пойдет к вашему черному сердцу.
Assortie à votre coeur.
Быстро! Я отведу Вас к черному ходу.
Je vous montre la sortie!
О, не мне. Твоим новым друзьям, Черному Шипу.
Oh pas moi... vos nouveaux amis, de l'Épine Noire.
- Черному Шипу.
Le Cercle.
Тебе все равно нужен игрок... который даст разрешение черному среднему классу... голосовать против своего.
Il te faudrait quelqu'un qui donne à la bourgeoisie noire la permission de voter contre l'un des siens.
Люди по-черному пашут день напролет, в надежде на светлое будущее.
On travaille jour et nuit pour améliorer l'avenir
О, кто позволил этому черному...
Oh, qui a laissé ce petit noir...
черному 28
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черножопый 19
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черножопый 19