Школа tradutor Francês
3,231 parallel translation
Школа еще не началась, но шансов выглядеть круто у меня уже не было.
L'école n'avait pas encore commencé mais toutes mes chances d'être cool avaient disparu.
Старшая школа, колледж, школа права.
Lycée, collège, école de droit.
Потому что я не так умна, как тебе кажется. А такая школа, как Бакман, даст моему ребенку преимущество, которого я дать не могу.
Et une école comme Buchman donnera à mon enfant un avantage.
Старая школа.
Vieille école.
Моя школа - я уверен, они интересуются, где я.
Mon école... Ils doivent se demander où je suis.
Не знаю, школа ли это, или реабилитационный центр, что бы то ни было, но двое Ваших девочек вторглись в мою собственность.
J'ignore s'il s'agit d'une école ou... un centre de désintoxication, ou quoi que ce soit, mais deux de vos filles se sont introduites dans ma propriété.
Средняя школа была просто полна возможностей.
Le lycée était plein d'opportunités.
Но, когда началась школа, и я бываю занята, он стал таким прилипчивым.
On dirait, depuis que j'ai recommencé l'école et à être occupée, il est devenu encore plus collant.
Как ты мог сказать "понравилось" и "безопасная школа"
Comment peut-on utiliser les mots "excité" et "université de secours"
Школа для дураков!
L'école c'est pour les crétins!
Моя школа здесь рядом.
Mon école n'est pas loin.
Боже, ненавижу, когда школа говорит такие вещи, или уж делайте, или нет.
Seigneur, je déteste quand l'école dit ce genre de choses parce que soit ils le font, soit ils ne le font pas.
С тем же успехом можно пойти и рассказать Виктору, всё равно завтра утром вся школа будет знать.
Autant aller et en parler à Victor maintenant, et lui dire, parce que toute l'école sera au courant au matin.
Всё же, нет сомнений, вся школа получит урок.
L'école a sûrement quelque chose à apprendre de cette mésaventure.
Школа не выучит ничего.
L'école n'a rien à apprendre.
Привет, Брик. Как школа?
Hé Brick, comment c'était l'école?
Эта школа погрязла в бюрократической путанице, и кто-то должен указать им на их ошибку.
Cet endroit est un bazar bureaucratique, quelqu'un doit les dénoncer!
Меня достала эта школа.
J'en ai marre de cette école.
Средняя школа намного лучше начальной, потому что в начальной все предметы у тебя ведет один учитель.
La collège est tellement mieux que l'école primaire parce que, genre, à l'école primaire, tu dois rester avec le même prof toute la journée.
- Школа для белых?
- L'école pour blancs?
Школа сказала "нет".
Le lycée a dit non!
Это школа, а не передача "Ищем звезду".
C'est le lycée, pas "Star Search".
С сегодняшнего дня наша школа полностью переходит на работу в интеллилинк.
À partir d'aujourd'hui, notre école utilisera exclusivement Intelilink.
Мистер Мэки. На сегодняшний день школа уже потратила 22 тысячи долларов на систему интеллилинк, однако до сих пор ее работа никуда не годится.
M. Mackey, jusqu'ici l'école a dépensé 22 000 $ pour le système Intellilink, et pour l'instant c'est un désastre incontestable.
Алло? Это Завидкинская школа?
Allô, c'est bien l'école des jaloux?
Я просто пытаюсь... пока, Завидкинская школа.
... au revoir l'école des jaloux.
Ага. Потому что, насколько мне известно, Завидскинская школа в Ороре готова тебя принять.
Ok, parce que je crois que l'école des jaloux d'Aurora est prête à t'accueillir, c'est bien ça, Rick?
Это не Завидкинская школа.
C'est pas l'Ecole des Jaloux.
Даже Гарвардская школа права соглашается, что иногда конечный результат оправдывает средства.
Même Harvard Law reconnaît que parfois la fin justifie les moyens.
Есть школа массажа?
Il y a une école de massage?
Ясно, что старшая школа много для него значила.
Clairement le lycée était important pour lui.
– Нет, НЙАДИ – всего лишь школа исполнительных искусств...
- Non, NYADA n'est qu'une école d'art de la scène...
Как школа?
Et l'école?
Устаревшие технологии, старая школа, никаких электронных следов.
Peu de technologie, vieille école, pas d'empreinte électronique.
Ведь эта школа совсем другого уровня.
Cette école est d'un tout autre niveau.
Это твоя школа.
N'étudies-tu pas dans cette école?
Школа, учителя Виктора и мы с папой должны это решить.
Il s'agit de l'école et des professeurs de Victor. Et ainsi que ton père et moi-même de trouver une solution.
Школа "Empire".
Lycée Jeguk.
твоя школа или что?
Hé, Choe Yeong Do! As-tu loué toute l'école?
это школа Ким Тана! Тогда почему ты говоришь нам выйти?
Même si techniquement tu veux l'obtenir, cette école appartient à Kim Tan, alors qui es-tu pour dire à tout le monde de sortir?
Старшая школа "Empire" Родительское собрание.
= Avis du Lycée Jeguk d'une rencontre avec les parents. =
Старая школа?
La vieille école, hein?
Мег, Академия Карлайл - это частная школа
- Carlisle est une école privée.
Уже детская школа?
Je veux dire, ils grandissent si vite.
Вся школа радовалась.
L'école entière à applaudi.
какого уровня эта школа?
Ne savez-vous pas quel genre d'école est le le Lycée Jeguk?
[Школа Ын Сан]
- = École de Eun Sang = -
Разве школа может себе позволить рождественский вертеп?
Les scènes de crèche sont-elles au moins autorisées dans l'école?
Это же старшая школа.
Tu es au lycée.
О, школа кондитеров.
Une école de pâtisserie.
Почему та школа так важна для тебя?
Parce que je ne suis pas aussi intelligente que tu crois.