Экзамена tradutor Francês
238 parallel translation
Для экзамена в школу.
- Pour son examen à l'école.
Я должен был сдать три экзамена за право купить это.
J'ai passé 3 examens pour pouvoir porter ce badge.
— Не кричи. — Сдал три экзамена, у меня пиорея.
Tu as vu dans quel état je suis? Je suis pas folichon. J'ai une maladie de peau en plus.
Я хочу устроить сессию как сделать из экзамена конфетку.
J'aimerais faire une session sur les exams
Изменил условия экзамена.
J'ai modifié les conditions du test.
Джоул, ты узнал свои результаты после вчерашнего экзамена?
Tu as les résultats de tes tests?
Если это из-за экзамена, то не волнуйся.
Alors pour les examens, reste calme... tout ira bien.
"Если ты расслабишься до экзамена..."
"Si tu laisses passer ça,.. ".. ceinture jusqu'au concours. "
Ну ты идёшь? Ну ты с ума сошёл. А результаты моего письменного экзамена?
Mais j'ai les résultats de l'écrit, enfin!
Насчёт устного экзамена...
Pour l'oral...
Должен сказать, Джордж, Я был весьма удивлен.. ... результатами вашего экзамена.
Je dois vous avouer, George, que les résultats de votre test m'ont quelque peu surpris.
Во время экзамена я спрячусь под чьей-нибудь верхней одеждой и буду надеяться : что все как-нибудь образуется.
Je compte me planquer sous un manteau et j'espère que tout se passera bien.
Будет семинар по поводу того,.. ... как вернуться в систему обучения. После провала экзамена.
Il y a une réunion pour ceux qui voudraient reprendre leurs études.
Мы шли голова в голову до заключительного экзамена.
Nous étions à égalité jusqu'à l'examen final.
Я видел результаты экзамена на лейтенанта.
J'ai vu les résultats de l'examen de lieutenant :
Ты уже сдал оба экзамена.
Tu en as passé deux...
Особенно если ты надеешься получить хоть малейший шанс на защиту экзамена.
Trouvez-le, si vous voulez la moindre chance de réussir votre examen.
И он убежал посреди экзамена?
Il s'est enfui comme ça, au beau milieu de l'examen?
Наверное, во время экзамена.
La semaine de ses examens en droit.
Дорогая Пэм, надеюсь, это поможет. Результаты экзамена по медицине.
Chère Pam, en espérant que ça peut aider - 19 / 20
Хотел уточнить дату экзамена.
Il voulait que je lui confirme la date d'examen.
Тебя ещё не было к началу экзамена, и я, э, позвонила минёрам.
Comme t'étais pas arrivé à temps pour l'examen, j'ai téléphoné et dit qu'il y avait une bombe à la fac.
Возможно, но я все равно буду продолжать мучится до начала экзамена.
Peut-être, mais je vais me torturer jusqu'au jour de l'exam.
Итак, никаких разговоров, еды или питья во время экзамена.
Il est interdit de parler, de manger ou de boire... pendant l'épreuve.
Насчёт вступительного экзамена.
Sur l'examen d'entrée.
Я сделаю предложение, которое поможет вам попасть в ФБР,.. -... несмотря на результаты экзамена.
Je vous propose un marché pour entrer au FBI sans passer par l'examen.
- Это старшеклассники? В зачет экзамена для поступления в колледж вы примерно можете ответить на следующий вопрос. - Да.
Ce sont des premières et des terminales?
У нас будет три экзамена и два зачета...
On aura trois examens, deux interrogations...
У меня остался 1 час от 3-часового экзамена.
J'ai perdu 1h sur mon examen de 3h.
Это все часть твоего экзамена.
Ça faisait partie du test.
Сейчас у неё неплохой немецкий инструмент, но для экзамена в консерватории он не годится.
Elle a un violoncelle correct mais il lui en faut un meilleur pour le Conservatoire.
Первая часть экзамена - работа с двумя парами слайдов.
La première partie de l'examen portera sur deux paires de diapos.
Но не расслабляйтесь. Вам мне сдавать ещё 2 экзамена. Так что у меня ещё есть время разбить вас в пух и прах.
Mais ne vous montez pas la tête, vous avez encore deux examens avec moi et je peux encore vous détruire.
До самого окончания и до сдачи экзамена на адвоката, я даже пальцем к ней не притронусь!
Jusqu'à ce que j'ai mon diplôme et réussi l'examen du barreau, je ne toucherai même pas ses cheveux!
Тхэ-иль сдал первый уровень экзамена на адвоката!
Tae-il a réussi le niveau 1 de l'examen du barreau.
Тхэ-иль сдал первый уровень экзамена на адвоката.
Tae-il a réussi le niveau 1 de l'examen du barreau.
Забавно, что дата второго экзамена совпадает со свадьбой Иль-мэ.
Ce qui est drôle, c'est que la date de mon second examen et la même que celle du mariage de Il-mae.
45-й центр экзамена на адвоката 2-го уровня.
Le 45ème centre pour le niveau 2 de l'examen du barreau.
Сколько времени? Уже время экзамена!
- Il est quelle heure?
Какого экзамена?
- L'heure de mon exam!
Зачем нужно знать французский для экзамена на комиссара?
Pourquoi faut-il parler français pour être commissaire?
Ладно, а как ты назовешь пропуск экзамена по истории, который составляет 50 % твоей итоговой оценки?
Comment t'appelles ça, rater un examen d'histoire coéff'5? - C'est aujourd'hui?
Ты за 2 года сдала только 3 экзамена.
Il t'a fallu 2 ans pour passer 3 examens.
Слишком рано для экзамена. Ты не согласен?
Il fait trop beau pour ça, non?
Ну, у нее был свой собственный кризис во время экзамена по истории у Дженсона.
Apparemment, elle avait sa propre crise à propos de l'examen d'histoire.
Если бы он не писал столько матерных слов во время письменного экзамена, он бы сдал.
S'il n'avait pas écrit tant de gros mots,
Больница дает вам четыре месяца на пересдачу экзамена.
Vous avez quatre mois pour repasser l'examen.
Вы разговаривали во время экзамена
Vous avez parlé pendant l'examen.
Да, это была ежегодная ссора насчет экзамена на адвоката будто вся наша жизнь зависит именно от этого.
Oui, on discute annuellement. Il faut que... surtout, que je passe l'examen. Comme si toute notre vie dépendait de ça.
- Я сам сдал 2 экзамена
Et moi, j'en ai raté trois. Mais pourquoi ça?
И после экзамена, Джо, всё будет раскрыто.
Après les examens, tout te sera révélé. - Et si je ne peux pas attendre si longtemps?