Экзамена tradutor Turco
285 parallel translation
Трудность для мозгов. Для экзамена в школу.
Gelecek ay gireceği sınavda lazım olacak.
Я должен был сдать три экзамена за право купить это.
Bunu alabilmek için üç tane sınavdan geçmem gerekti.
— Не кричи. — Сдал три экзамена, у меня пиорея.
Bağırma! - Sadece üç dersten geçebildim ve diş eti iltihabı hastalığım var.
Иначе ты провалишь три экзамена, ведь ты же знаешь, и ты выдержишь...
Ondan sonra üç sınavdan çuvallayacaksın. Başından sonuna kadar...
Изменил условия экзамена.
- Testin koşullarını değiştirdim.
Спасибо, что натаскали меня для экзамена.
Beni sınava soktuğunu için teşekkürler.
Вот результаты вашего экзамена, я их получил сегодня утром.
Sınav sonucun bu sabah ulaştım, ben de onu almaya gittim.
Барт завалил последние 4 экзамена.
Bart son dört sınavından kaldı.
Должен сказать, Джордж, Я был весьма удивлен.. ... результатами вашего экзамена.
Şunu söyleyeyim, George, Test sonuçların beni çok şaşırttı.
Во время экзамена я спрячусь под чьей-нибудь верхней одеждой и буду надеяться :
Sınav boyunca ceketlerin altına saklanacağım...
... как вернуться в систему обучения. После провала экзамена.
Kayıt sonrası ara verenler için eğitime geri dönme semineri var.
- Боишься экзамена?
Hayır.
Мы шли голова в голову до заключительного экзамена.
Final sınavına kadar başa baş gittik.
Я видел результаты экзамена на лейтенанта.
Teğmenlik sınavı sonuçlarını gördüm.
Особенно если ты надеешься получить хоть малейший шанс на защиту экзамена.
Sınavı geçme konusunda en küçük bir şansın olmasını istiyorsan bunu yaparsın.
Однажды я заглянул к тебе через плечо во время экзамена по алгебре.
Cebir sınavında omzunun üstünden kâğıdına bakmıştım.
И он убежал посреди экзамена?
Yani sınavın ortasında durduk yere kaçtı mı?
Наверное, во время экзамена.
Hukuk sınavına girdiği gün olmalı.
И что он хотел? Хотел уточнить дату экзамена.
Sadece sınav tarihini sordu.
Тебя ещё не было к началу экзамена, и я, э, позвонила минёрам.
Zamanında dönmemiştin, ben de... bomba ihbarı yaptım.
Возможно, но я все равно буду продолжать мучится до начала экзамена.
- Olabilir ama yine de sınava kadar kendime işkence edeceğim.
Итак, никаких разговоров, еды или питья во время экзамена.
Test sırasında konuşmayacak, yemek yemeyecek bir şey içmeyeceksiniz.
Насчёт вступительного экзамена.
- Giriş sınavı.
Нет. Потихоньку задумываясь о том, чтобы слинять с экзамена,... я вспоминал Кая и все его теории, связанные с этими окружающими нас странными личностями.
bu karar gitgide daha hoşuma gitmeye başladığında nedense aklıma Kai geldi.
Я сделаю предложение, которое поможет вам попасть в ФБР,.. -... несмотря на результаты экзамена.
Seni sınav sonuçlarına bakmadan FBI'a sokacak bir anlaşma yapmayı öneriyorum.
учебный материал надо положить под стол... поскольку мои фавориты передают буклеты экзамена.
Dersle alakalı şeylerinizi masaların altına koyun. kitapçıkları dağıtıyorum.
Ну знаешь, о чем была остальная часть экзамена.
Bilirsin, testin geri kalanının nasıl geçtiğini anlatırsın.
- Это запрещено во время экзамена.
- Bu test sırasında mümkün değil.
Вы девченки наверное были в зоне во время экзамена.
Test olurken siz ayrı bir bölgede olmalısınız.
я не хочу, чтобы Вы волновались об окончании экзамена.
Sınavı bitirme konusunda endişe etmenizi istemiyorum.
У нас есть ппримерно, три недели до экзамена, и - я написала проклятый ложный экзамен!
Sınava üç hafta var ve- - ben şu lanet taklit sınavı yaptım! Onu sana verdim!
Это копия заключительного экзамена, который идёт прямо сейчас.
Bu şu anda olduğumuz final sınavının bir kopyası.
У нас будет три экзамена и два зачета...
Üç testimiz ve iki alıştırmamız var.
Ладно? У меня остался 1 час от 3-часового экзамена.
Üç saatlik sınavımdan sadece bir saatim kaldı.
Это все часть твоего экзамена.
Bütün bunlar senin sınavının bir parçasıydı.
Сейчас у неё неплохой немецкий инструмент, но для экзамена в консерватории он не годится.
Alman malı çellosu idare eder... fakat o konservatuvar sınavına girecek.
Первая часть экзамена - работа с двумя парами слайдов.
Sınavın ilk kısmı, iki çift slayttan oluşacak.
Вам мне сдавать ещё 2 экзамена.
Benimle iki sınav daha vermek zorundasın.
- Я сам сдал 2 экзамена
- Tek başıma üç sınavdan kaldım!
До самого окончания и до сдачи экзамена на адвоката, я даже пальцем к ней не притронусь!
Mezuniyet sınavımı vermeden... O'nun saçının teline bile dokunmayacağım!
Тхэ-иль сдал первый уровень экзамена на адвоката!
Tae-il 1. basamak sınavlarını geçmiş.
Тхэ-иль сдал первый уровень экзамена на адвоката.
Tae-il 1. seviye sınavını geçti.
Забавно, что дата второго экзамена совпадает со свадьбой Иль-мэ.
Komik yanı ise 2. derece sınavımın tarihi ile Il-mae'nin düğünü aynı gün.
45-й центр экзамена на адвоката 2-го уровня.
45. 2. seviye sınav merkezi
Какого экзамена?
Ne sınavı?
Зачем нужно знать французский для экзамена на комиссара?
Vincke, komiser olmak için neden Fransızca bilmemiz gerekiyor?
Я хочу устроить сессию как сделать из экзамена конфетку.
Sınav çalışması yapmak istiyorum.
Джоул, ты узнал свои результаты после вчерашнего экзамена?
Joel, üniversite sınavı puanını öğrendin mi?
- Тебе сейчас самое главное - сдать три экзамена, и ты пробьёшься.
Üc finalistten birisin. Kazanacaksın.
Уже время экзамена!
Sınavım var!
И после экзамена, Джо, всё будет раскрыто.
Bu sınavdan sonra, Jo, her şey ortaya çıkacak.